Sarei interessato all'oggetto in questione, quindi chiedo di rispedirmelo un'altro se è possibile altrimenti chiederò ad Amazon il rimborso! Grazie
ご指摘のいただいた商品に興味がありますので、可能であれば、もう一つ送ってください。 それが不可能であれば、私がAmazonに訪ねて返金を求めます。 ありがとうございます。
Ok,per il momento possiamo fare uno sconto del 25% su Arrow e 35% su LeoVince.In base alla quantità di ordini che si faranno gli sconti potranno essere ritoccati.Le spedizioni sono intorno ai 30/40 euro x un pacco medio di 1/2 pezzi con il servizio postale standard e 70/80 euro per lo stesso tipo di pacco con spedizione celere e tracking number.Do you speak english?
今のところ、我々は、Arrowの値段に25%の割引、そしてLeoVinceの値段に35%の割引できます。受注額によって、割引も調整できます。標準郵便サービス配達の場合は、1~2個入りの中型のパックの配送料は30~40ユーロです。速達郵便配達(トラッキング・ナンバー付き)の場合は、配送料は70~80ユーロです。さて、英語は分かりますでしょうか?