“By bringing AyoPay under the MOL organisation, we are extending our value to the consumers with increased contents and payment options. At the same time, we are also providing a credible, localised platform for global developers to monetise their products in this unique Indonesian market. This acquisition reflects MOL’s continued commitment to invest in key markets across the world, especially Asia,” added Craig.With this investment, the existing AyoPay staff will join MOL Indonesia and continue to grow the business.
「AyoPayをMOLの傘下に加えコンテンツおよび決済方法のオプションを増やしたことにより、消費者に提供する我々の価値の幅を広げています。また同時に、世界のデベロッパーが自社の製品をインドネシアという独特の市場で収益化するための現地に最適化した頼出来るプラットフォームを提供しています。この買収はMOLが世界中の、特にアジアの重要な市場に投資することに継続的に真摯に取り組んでいることを示しています」とCraigは付け加えた。この投資により、現在のAyoPayのスタッフはMOL Indonesiaに加わり引き続き事業の成長を図ることになる。
This is MOL AccessPortal’s second major acquisition in the month. Earlier last week, it acquired a majority stake in Turkey’s Game Sultan and PaytoGo and planned to use the opportunity to get into Europe, the Middle East and North Africa.
この買収はMOL AccessPortalが今月に行った2つ目に大きなものだ。今週これまでに同社はトルコのGame Sultan とPaytoGoの株式の過半数を取得し、これを機にヨーロッパ、中東、北アフリカへの参入を計画している。
Tuesday's rumor also claims the cheaper iPhone will be getting the color treatment, though failed to offer any details on the matter.Apple is widely expected to launch an entry-level iteration of the iPhone in a possible bid to compete with cheap Android models.In March, the well-informed analyst Ming-Chi Kuo said the less expensive unit fiberglass and plastic in order to shave build material costs. Additionally,Kuo believes the low-cost iPhone version will boast the same design as the iPhone 5,including the handset's 4-inch screen.Finally, the latest rumor pegs July as a likely timeframe for Apple to debut the next-gen iPhone and corresponding budget model,largely congruent with market watchers' expectations.
火曜日のうわさは低価格版のiPhoneは複数のカラーで低供されるとだろうと主張していますが詳細については明らかにしていません。Appleが安価なAndroid携帯電話に対抗するためにエントリー版を投入するだろうと多くの人がみています。3月に情報通のアナリストMing-Chi Ku氏は、材料費を削るために低価格版iPhoneはファイバーグラスやプラスチックが使われると述べています。また、Kuo氏は低価格版iPhoneはiPhone 5と同じデザインで4インチのスクリーンが搭載されるだろうと考えています。最後になりますが、この最新の噂ではAppleが次世代iPhoneおよびその廉価版モデルを披露する可能性が高い時期は7月だと見ており、これは市場の専門家らの見方と一致しています。
Website eMarketer confirms this trend in travel, as their Social is the New Normal for Travel Marketers report provides charts that validate the deep connection between travel and social. The study showed that 65 percent of travel brands said they were increasing their social media marketing spend for 2012.Naturally, travel decisions are often driven by search queries, but we’re seeing a fundamental shift towards social as travel brands start to focus on the power of referrals on social networks.
ウェブサイトのeMarketerは「Social is the New Normal for Travel Marketer(トラベルマーケターにとってソーシャルは新たな常識)」というレポートの中で旅行とソーシャルの深い関係を立証する図表を示し、旅行におけるこの流れを認めている。この調査によると旅行ブランドの65%が2012年のソーシャルメディアマーケティングの支出を増やしていたという。当然、旅行に関しては検索により決定される場合が多いが、旅行ブランドがソーシャルネットワーク上での推薦の影響力に注目し始めているように、ソーシャルへ向かう根本的な変化が起こっている。
Canva is currently building an online platform that lets anyone create professional quality designs easily in a collaborate manner.This is the second startup that co-founders Melanie Perkins and Cliff Obrecht are involved in together. Their first was a online yearbook design product called Fusion Books which was started in 2007. Cameron Adams, a former lead designer at Google, has joined Canva as co-founder and Head of Product.
現在Canvaは、コラボレーションしながらプロ品質のデザインを誰もが簡単に作成することができる、オンラインプラットフォームを構築している。Canvaは共同創業者のMelanie PerkinsとCliff Obrecht両氏が一緒に関与する2つ目のスタートアップだ。一つ目は2007年に始めたFusion Booksと呼ばれる卒業記念アルバムをデザインするためのサービスだ。Googleで以前リードデザイナーを務めたCameron Adamsは共同創業者兼製品統括責任者としてCanvaに加わった。
The relatively huge seed round indicates that Canva’s investors are extremely confident in the team and its vision. “Design is moving into a more collaborative and social world, and I predict Canva will be leading the way,” said Lars Rasmussen.Rick Baker of Blackbird Ventures thinks this startup is proof that Aussie companies can think global from day one.“The desktop design industry is ripe for disruption and the Canva team are the best people for the job,” he added.Visit VentureDex for a directory of angel funds, accelerators and venture capital firms in Australia and Asia.
シードラウンドの規模が比較的大きいということはCanvaの投資家たちがこのチームおよびビジョンに大きな信頼を寄せていることを示している。「デザインは共同でおこない、ソーシャルな要素を取り入れる方向に変わりつつあり、Canvaがその道を切り開いていくだろうと見ています」とLars Rasmussenは述べた。Blackbird VenturesのRick Baker氏はCanvaはオーストラリアの企業が始めから世界的視野で考えることができることを証明していると思っている。「デスクトップデザイン業界は破壊的な変革を行う時期に来ておりCanvaのメンバーはそれを行うには打ってつけでしょう」と同氏は付け加えた。オーストラリアとアジアのエンジェルファンド、アクセラレーター、ベンチャーキャピタル会社の名簿に関してはVentureDexをアクセスしてください。
Vietnam’s Microchip Industry Keeps Getting BiggerIf you know anything about the beginning of Silicon Valley, you know that it all started with a group of men called the Traitorous Eight, who worked in a company called Fairchild Semiconductor. They were pioneers in chip manufacturing and laid the foundation for the most productive tech valley in the world. Chips are still one of the most important areas in technology, they are in every computer device on the planet and it’s a highly competitive field with the likes of Intel, AMD, Texas Instruments, Toshiba, Samsung, Qualcomm, and lots more competing. Which chip is going into the latest iPhone, HTC, or Samsung phone is headline news.
ベトナムのマイクロチップ産業は成長を続けているシリコンバレーの始まりについて何か知っているなら、すべてはFairchild Semiconductorという会社で働いていたthe Traitorous Eightと呼ばれる男から始まったことを知っているはずだ。彼らはチップ製造のパイオニアで、世界で最も生産性の高いテクノロジーの渓谷の基礎を築いた。チップはテクノロジー分野の中で最も重要なものの一つだ。世界中のすべてのコンピューター装置に使われおり、その分野ではIntel、AMD、Texas Instruments、東芝、Samsung、Qualcomm、その他大多くの企業が激しい競争を繰り広げている。どのチップが最新のiPhoneあるいはHTCや Samsung製の携帯電話に使われるかが重大ニュースになる。
Undaunted, Vietnam is entering the fray. Or at least, taking chip manufacturing into its own hands. Just last week saw the formation of the Ho Chi Minh Semiconductor Industry Association. It brings together industry leaders, universities, and companies to facilitate the learning, research, and production of semiconductors in Ho Chi Minh city. This means money is being funneled into connecting the dots, building more factories, and looking long-term at chip manufacturing in Vietnam. Although it’s an industry that takes a decade to build up, the money is already pouring in.
ひるむことなくベトナムはこの競争が激しい分野に参入しようとしている。少なくともチップ製造を自分の手で行おうとしている。ちょうど先週、Ho Chi Minh Semiconductor Industry Association(ホーチミン半導体産業協会)が結成された。これは業界のリーダー、大学、企業をまとめ、ホーチミン市での半導体の技術の習得、研究、製造を推進するためのものだ。これが意味するのは、全体計画を策定するために資金がつぎ込まれ、設備が建設され、ベトナムでのチップ製造を長期的な視点で見つめるということだ。半導体産業を築きあげるためには10年を要するが、資金はすでに流れ込んでいる。
This is big. After all, in 2012 alone, Vietnam earned US$16 billion through exporting electronics. That’s a 91 percent jump from the year before. I wrote about this in January, highlighting how Vietnam’s electronics manufacturing is getting really serious.So the electronics sector is already hugely profitable in Vietnam, but what does this association spell for the future? It means we’ve got cross-institutional involvement in microchip manufacturing. And when you’ve got the government on board, processes get streamlined, land is opened up, and bureaucracy is potentially reduced.
これは重要なことだ。なにしろ2012年だけでもベトナムは電子機器の輸出で1600億ドルを獲得している。これは前年比91%の大幅な伸びだ。これについては1月に書いた記事でいかにベトナムが電子機器の製造に真剣に取り組んでいるかを浮き彫りにした。ベトナムの電子機器分野はすでに高い利益を上げている。しかし、この協会は未来にとってどのような意味を持つのだろうか?それはマイクロチップ製造業に横断的組織が関与するということだ。また、政府が参画にすることになれば仕組みが簡素化され、土地が開発され、煩雑な手続きが減る可能性がある。
Now if this kind of support could also trickle down into domestic software startups that work in local and global markets, we’d be looking at a really different Vietnam. But I doubt that’s coming anytime soon.
もしこのような支援が、ベトナムや世界市場で活躍している国内のソフトウェアスタートアップにも少しずつでも与えられれば、ベトナムは本当に変わっていくだろう。しかし、それがすぐには起こることはまずないだろう。
Although you're not scheduled for a Coach Factoryonline sale todya,we'll be sure to send you an email invitationfor your next event. In the meantime,you're Invited to shopat coach.com,which us always open.
お客様はコーチファクトリーの今日のオンラインセールに参加される予定になっておりませんが、次回のイベントの招待状を電子メールで必ずお送りいたします。それまでは、常時オープンしおりますcoach.comでお買い物をお楽しみください。
Visitors to AIME were able to select their education programme highlights via the mobile app launched for this year’s show, a feature that also allowed them to browse through a detailed list of full show events, view their appointment diaries and even demonstrate how to navigate the show floor.Making this app even more useful was yet another first for 2013, with visitors able to line up pre scheduled appointments with their preferences from the more than 800 exhibitors through new ‘Visitor Appointment Diaries’, previously reserved only for hosted buyers. This offered greater visitor time RoI and the ability for exhibitors to also maximise their own participation.
AIMEの来場者は、今年のショーのためにリリースされたモバイルアプリ経由で呼び物となる教育プログラムを選択することができた。またショーで開催される全イベントの詳細リストを閲覧したり、予約スケジュール帳やさらにはショー会場の道案内を表示させることができた。このアプリには2013年に新しく「Visitor Appointment Diaries(来場者予約スケジュール帳)」経由で800以上の出展者からお好みの出展者との事前予約を手配することができる機能が追加された。それまでは招待バイヤーのみに限定されていた。これにより来場者は効率よく時間を使うことができ、出展者は参加したことを最大限に活かすことができた。
An Experiment in HTML5 Gaming Inside WeChatWe get the feeling that the hugely popular messaging app WeChat will eventually move into social gaming. (We asked earlier this afternoon but a Tencent rep declined to comment). Until then, the closest we have is this fun experiment in HTML5 gaming from a startup game studio called DuoPao. Basically, DuoPao has opened up a regular brand account on WeChat and is using it to let followers access and play a wide variety of HTML5 games – right inside WeChat.
WeChat内でのHTML 5ゲームの実験大人気のメッセージアプリWeChatがいずれはソーシャルゲームの分野に参入するだろうという気がしている。今日の昼過ぎにTencentにこの件について尋ねたが、同社の担当者はコメントを控えた。それまでは、DuoPaoというスタートアップのゲームスタジオが提供しているHTML 5ゲームで実験を楽しむしかない。要は、DuoPaoが通常のブランドアカウントをWeChat上でオープンし、そのアカウントを使いフォロワーがさまさまなHTML 5ゲームをWeChat.内でプレーできるようにしているということだ。
10 Step Guide to Running a Successful Crowdfunding CampaignYesterday marked the end of HelpLearn.Asia’s event. One of the topics that got me sitting up was crowdfunding – a relatively new concept in Asia – that Daryl Arnold of Newton Circus (not the hawker centre in Singapore) shed some light on.Hear ye, all you who are interested in raising capital but are sick of trying to convince the rich people to invest in your idea. Try tapping into the masses instead. Besides raising money, crowdfunding also serves a marketing purpose. It’s another way of getting the word out on your idea and to test your concept.
クラウドファンディングキャンペーンで成功するための10の指針昨日はHelpLearn.Asiaイベントの最終日であった。強く興味をひかれたトピックの一つがクラウドファンディングだ。Daryl Arnold of Newton Circus(シンガポールのホッカセンターではない)がこのアジアでは比較的新しいコンセプトについて説明してくれた。よく聞いてくれ。資金調達することにはみんなが興味を持っているが、自分のアイディアに投資してもらうために金持ちを説得するのはうんざりしだ。かわりに大衆をうまく活用するのだ。資金調達に加え、クラウドファンディングはマーケティングにも役立つ。自分のアイディアをみんなに知らせ自分のコンセプトを試すことができるもう一つの方法だ。
Restaurant Booking Site Chope Raises $2.5 Million Led By Singapore Press HoldingsSingapore’s restaurant booking site, Chope, has concluded a US$2.5 million round led by Singapore Press Holdings (h/t TechCrunch). Singapore Press Holdings (SPH) now owns 27.87 percent (pdf) of Chope, having invested S$1.81 million ($1.45 million).
レストラン予約サイトのChopeが250万ドルを調達した。Singapore Press Holdingsが主導シンガポールのレストラン予約サイトChopeがSingapore Press Holdingsが主導する250万米ドルの投資ラウンドを完了した(h/t TechCrunch)。現在Singapore Press Holdings (SPH)は181万シンガポールドル(145万米ドル)を投資しChope の27.87%(pdf)を所有している。
I called Arrif Ziaudeen, the CEO and founder of Chope, who said that there are two other “prominent investors” involved in this funding round who he can’t disclose for now. When asked about why SPH has decided to invest, Arrif told me:SPH believes in the Chope team and want to grow the business. They are investing in us to grow Chope and we definitely hope to work with their food media arm.
Chope のCEO兼創業者Arrif Ziaudeen氏は電話会談の中で、この資金調達ラウンドには他に2人の「著名な投資家」が関与しているが今は名前を公表することはできないと述べた。SPHがなぜ投資することを決めたのかとの問にArrif氏は、SPHはChopeのチームを信頼しておりChopeの事業を成長させたいと考えている、そのためChopeに投資している、もちろん我々もSPHフードメディア部門との協力を望んでいると語った。
In Singapore, Chope competes with HungryGoWhere (acquired by SingTel) on the restaurant booking front. Last month, HungryGoWhere claimed to be “Singapore’s leading restaurant reservations service” with over 15,000 restaurants listed. The HungryGoWhere site also has 100,000 food reviews with over 1.1 million unique visitors per month.Chope has over 224 restaurants listed on its Singapore and Hong Kong sites. Arrif revealed that 10,000 diners book their restaurants through Chope each week. In July last year, Chope served over one million dinners.
シンガポールのレストラン予約分野でChopeはHungryGoWhere (SingTelが買収)と競合している。先月HungryGoWhereは掲載レストラン数が1万5000以上あり自社が「シンガポールのレストラン予約サービスの先頭に立っている」と主張した。HungryGoWhereのサイトにはまた10万件の食べ物に関するレビューが掲載されており月間ユニークビジターは110万人を超える。Chopeのシンガポールと香港のサイトに掲載されているレストランは224店以上だ。Arrif氏は毎週1万人がChope経由でレストランを予約していることを明らかにした。昨年7月にChopeは100万食のディナーを取り扱った。
HungryGoWhere was previously more like a Yelp (restaurant reviews) for Singapore and thus its restaurant listing number is definitely higher. On the other hand, Chope’s 224 restaurants, are actual paying customers.
HungryGoWhereはシンガポールのYelp(レストランレビューサイト)のような存在であった。このため掲載されているレストラン数は当然多い。一方、Chopeに掲載されている24のレストランは実際に利用料金を支払っている。
Arrif told me that healthy competition is good; he believes it is still early and there are a lot more restaurants for both HungryGoWhere and Chope to approach. Chope is definitely looking at expanding to a third city with a good food culture but declined to name a specific target. I have also heard that HungryGoWhere is looking to expand outside of Singapore very soon. Expect a land grabbing competition going on in years to come.
Arrif氏は健全な競争は良いことだと語ってくれた。今はまだ始まりに過ぎずHungryGoWhere 、Chope両社がアプローチすべきレストランまだ多くあると同氏は考えている。Chopeが優れた食文化もつ第三の都市への展開を検討しているのは間違いないがArrif氏は具体的な名前を上げるのを控えた。HungryGoWhereもまもなくシンガポールから外に向かって拡大しようとしているという話を聞いている。今後は市場獲得をめぐる競争が繰り広げられることになるだろう。
The travel industry’s shift from search to socialDave is senior strategist at Septeni APAC and is based in Singapore. Septeni is a Japanese digital agency that has optimized over 300 Facebook ad campaigns since July 2010. You can reach Dave at dave@septeni.com or on Twitter at @dave_sloan.
旅行業界は検索からソーシャルへ移行Septeni APACでシニアストラテジストを務めるDave氏はシンガポールを拠点としている。Septeniは日本のデジタルエージェンシーで2012年の7月からFacebookを使った広告キャンペーンの最適化を300件以上手がけている。Daveにはdave@septeni.com、@dave_sloan(Twitter)でコンタクをできる。