itobun (itobun) 付けたレビュー

5.0 4 件のレビュー
本人確認済み
約11年前 男性 50代
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
文化
20 時間 / 週
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
itobun この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/20 09:10:36
コメント
完璧な訳です。
itobun この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/20 09:12:48
itobun この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/16 21:09:08
itobun この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/16 21:11:40
コメント
自然で正確な訳だと思います
itobun この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/12 17:08:26
コメント
シングリッシュではこういうpardonの使い方をするんですね
itobun この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/20 00:51:50
コメント
総じていい訳文だと思いました。
itobun この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/08 05:51:15
コメント
「引用符に散見します」など日本語として意味不明な箇所が散見されます
itobun この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/07 01:02:49
コメント
正確で丁寧な訳だと思います
itobun この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/06 22:03:27
コメント
問題ないと思います
itobun この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/06 22:06:43
コメント
原文に忠実でわかりやすい訳文です
itobun この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/06 22:08:39
コメント
前後の文脈に関する情報が少なすぎる中でも妥当な訳文だと思います
itobun この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/06 22:09:50
コメント
正確でわかりやすい訳文です
itobun この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/03 10:03:04
コメント
すばらしいです
itobun この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/03 10:04:28
コメント
素晴らしい訳です。
itobun この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/21 11:03:03
itobun この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/21 11:04:40
コメント
正確で日本語としても申し分ありません
itobun この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/07 19:09:57
コメント
なんの話か説明が少ない中妥当な訳だと思いました。