了解しました。そして彼とあなたとの契約も理解しました。もしそのスニーカーを買い逃した場合は再度あなたに連絡するかも知れません。ところであなたはこのスニーカーに興味はありますか?
That’s all right. And I understand your contract with him. If I fail to buy the sneaker, I will make contact with you again. By the way, are you interested in this sneaker?
チャンさん、こんにちは夏季休暇でしばらく留守にしており、連絡が遅くなり失礼いたしました休み前にご相談させていただいていたDX研修の動画のリンクを以下に共有します(現在チャンさんにだけアクセス権限を付与しています)動画のタイトルは”今さら聞けないDXのキホン”でリンク先に動画が10本あります番号順に閲覧します人事サービス部長にも事前に動画を閲覧いただきましたが、業界の事例(動画内の5~10)があるので面白いとの感想でしたご確認の程よろしくお願いいたします
Dear Chan, I have been absent for a while because of summer vacation, and I apologize to you for my slow response. Before my leave, We talked about DX study and training, and now I share a link to a video of it. (Now only you can access that video) The title of the movie is “Too late to ask about basics of DX”. The link has ten movies, and please watch them serially. General manager of personnel department watched them in advance, and he said he was interested in cases of the industry(movie5-10). Please check on them.Sincerely.