Alexandra (infatuated_66) 翻訳実績

本人確認未認証
12年弱前
Moscow, Russia
英語 フランス語 スペイン語 ロシア語 (ネイティブ)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
infatuated_66 英語 → ロシア語
原文

Conyac for Business PowerPoint file upload - new key to successful presentations
Text file (.txt) and PowerPoint (.pptx) uploads now supported

Presenting ideas, goals and strategies is part of everyday business. Whether you speak in front of formal audiences on a regular basis, or you simply have to make your voice heard in a meeting, you're using presentation skills. Communicating with the management, colleagues and clients is natural in every business environment. We polish our skills on daily basis, as great presenters are not born, but taught.

There are three key factors that make great presentations memorable:
- Suitable visual aid (e.g. PowerPoint presentation)
- Relaxed and confident speech
- Clear message

翻訳

Сервис по загрузке файлов Power Point для Conyac для Бизнеса - ключ к отличным презентациям.
Теперь есть и поддержка текстовых файлов (.txt) и файлов PowerPoint (.pptx).

Каждый день мы презентуем идеи, цели, стратегии. Говорите ли Вы перед обычной аудиторией или хотите быть услышанным на собрании, - Вы делаете презентацию. Общение с руководством, коллегами и клиентами - неотъемлемая часть любой бизнес-среды. Мы оттачиваем свои навыки каждый день, ведь докладчиком не рождаются, докладчиком становятся.

Три фактора влияют на то, чтобы отличная презентация запомнилась:
- подходящее визуальное оформление (например, презентации PowerPoint)
- непринужденная и уверенная речь
- ясный посыл.

infatuated_66 英語 → ロシア語 ★★★★☆ 4.0
原文

But what if you need to prepare a presentation for your clients from another country? International business is always though, but with the help of our translators you can easily impress clients with a presentation in their own language. Presenters who engage with their audience well typically become calmer and more composed. Our team of experienced and verified translators is here to ensure you have enough time to focus on rehearsing your speech while they translate your slides.

anydooR Inc. is giving away free translation credit to the first 50 companies that register with Conyac for Business and send an email request with their username to info@any-door.com.

Translate your presentation today > and for free!

翻訳

А что если Вам нужно подготовить презентацию для Ваших иностранных клиентов? Международный бизнес суров (tough), но с помощью наших переводчиков Вы с легкостью сможете впечатлить Ваших клиентов презентацией на их языке. Докладчики, имеющие контакт со своей аудиторией, обычно становятся спокойнее и собраннее. Пока наша команда опытных и засвидетельствованных переводчиков будет переводить Ваши слайды, у Вас появится свободное время для того, чтобы Вы могли сконцентрироваться на подготовке Вашей речи.

anydooR Inc. предоставляет кредит на переводы первым 50 компаниям, которые зарегистрируются в сервисе Conyac для Бизнеса и отправят запрос по электронной почте с указанием имени пользователя по адресу: info@any-door.com.

Переведите свою презентацию сегодня > и бесплатно!

infatuated_66 英語 → ロシア語 ★★★☆☆ 3.0
原文

anydooR Inc. launches a new Enterprise Translation Service "Conyac for Business"

Conyac is a fast, affordable and accurate human translation service that uses crowdsourcing concepts to bridge the language communication gap between people around the world. It is a perfect solution for those who need help reading and sending emails and cannot rely on expensive translation services with long wait time. Free Internet translation services are fast, but they do not translate accurately. Conyac enables a requestor to simply paste desired text into the website and pay for the professional translation by prepaid credit. Translated text is delivered within minutes, along with an email notification of the finished task.

翻訳

Компания anydooR Inc. запускает новый сервис переводов "Conyac для Бизнеса"

Conyac - это быстрый, доступный и надежный социальный сервис для переводов, который посредством привлечения огромного количества людей устраняет языковые барьеры между людьми по всему миру. Такой сервис - идеальный выход для тех, кому нужно помочь прочитать или отправить e-mail, или тех, кто не может обратиться к услугам дорогих бюро переводов, которых приходиться долго ждать. С бесплатным сервисом переводов вы можете получить перевод быстро, однако он может быть неточным. Conyac позволяет заявителю просто скопировать на сайт свой текст и предварительно предоставить профессиональному переводчику кредитные средства. Перевод будет доступен в течение нескольких минут вместе с уведомлением по e-mail о выполнении задания.

infatuated_66 英語 → ロシア語 ★★★★★ 5.0
原文

Conyac was initially created to help Japanese company employees who lack confidence communicating in different languages conduct international business. Its aim was to empower flawless usage of email, chat and web services, online games and general web data. Conyac is now expanding its business focus to global markets and with a growing international team of over 10,000 translators (currently accommodating 58 languages) it expects an exponential increase of its international community members. Higher demand for fast, affordable and accurate translation forecasts a promising future for Conyac, currently counting over 16,000 users since the launch in 2009.

翻訳

Изначально Conyac был создан для того, чтобы работники японских компаний, неуверенные в своем знании разных языков, могли вести бизнес на международном уровне. Целью сервиса было обеспечение безупречного использования электронной почты, чатов и интернет-сервисов, онлайн-игр и доступных интернет-данных. Сейчас бизнес-ориентиры сервиса Conyac распространяются и на мировой рынок. Команда переводчиков (которая владеет 58 языками) насчитывает 10 000 переводчиков и постоянно растет. Ожидается, что число участников по всему миру будет расти в геометрической прогрессии. С таким высоким спросом на быстрый, доступный и точный перевод у сервиса многообещающее будущее, если уже сейчас с момента запуска в 2009г. к сервису присоединилось более 16 000 пользователей.

infatuated_66 英語 → ロシア語
原文

anydooR Inc. is introducing a brand new version of their Social Translation Service, Conyac for Business, which is the perfect tool for all small and medium enterprises conducting international business. In addition to the new user-friendly interface, enterprise version of Social Translation Service Conyac also supports direct text insertion, as well as file uploading. Requesters can now insert up to 50,000 characters and get a quote before the request submission. Conyac for Business is offered with four different price plans that match all business needs of international companies.

翻訳

Компания anydooR Inc. представляет абсолютно новую версию своего Социального Сервиса Переводов: Conyac для Бизнеса - отличный сервис для маленьких и средних фирм, ведущих международных бизнес. Кроме нового дружелюбного интерфейса, в новой версии можно напрямую вставить текст или закачать файл. Заявители теперь могут вставить до 50 000 знаков и получить предложение по цене еще до отправления запроса. Conyac для Бизнеса предусматривает 4 плана по ценам, которые отвечают всем бизнес-требованиям международных компаний.

infatuated_66 英語 → ロシア語 ★★★☆☆ 3.0
原文

Conyac for Business ensures the highest translation quality, as its experienced and verified translators always work under a signed non-disclosure agreement. Turnover time remains very short, as Conyac’s translators get instant notifications about pending jobs.

anydooR Inc. will give away free translation credit (10,000 points) to the first 50 companies that register with Conyac for Business and send an email request with their company name and username to info@any-door.com.

翻訳

Conyac для Бизнеса гарантирует высокое качество перевода, ведь его опытные и проверенные переводчики всегда работают в соответствии с соглашением о конфиденциальности. Время ожидания совсем небольшое - переводчики сервиса Conyac получают мгновенные уведомления о ждущих их заданиях.
Компания anydooR Inc. бесплатно предоставит "переводческий кредит" (на 10 000 очков) первым 50 компаниям, зарегистрировавшимся в сервисе Conyac для Бизнеса, и отправит по электронной почте запрос с наименованием компании и именем пользователя по адресу info@any-door.com.

infatuated_66 英語 → スペイン語
原文

Food
Daily goods
Trasport
Books/Magazines
Phone/internet
Medical/drugs
Socializing
Water, Electricity, Gas
Rent
Insurance
Clothings
Cosmetics
Automobile
Tax
Input
Expense List
Settings
Customize Categories
Saving expense
Add New Category
Back
Expense List
List
Expense Detail
Price
Category
Day
Time
Memo
Do you want delete this expense detail?
Yes
No
List
Circle Graph
Expense Total
Input Memo
Edit Expense Detail
Price
Category
Date
Time
Saving Photo
Save photo to expense list?
Save
Retake Photo
Settings
Currency setting
Yen
Dollar
Euro
Language setting
English
Japanese
Spanish
About this application
Feedback & Contact
Please give us feedback on bugs, function, or any comment
Send
Send us mail to for contact
Quick Money Recorder

翻訳

la comida
daily goods
el transporte
los libros/las revistas
el teléfono/Internet
médico, de medicina/las medicinas
comunicación
el agua/ la electricidad/gas
inquilinato
aseguración
la ropa
productos cosméticos
el automóvil
el impuesto
la contribución,entrada
la lista de los gastos
Configuración
Personalizar las categorías
Ahorro de gastos
Añadir Nueva Categoría
¡atràs!
la lista de los gastos
la lista, hoja
Detalle de Gastos
el precio
la categoría
el día
el tiempo
memorándum
¿Quieres eliminar este detalle de gastos?

no
la lista, hoja
Gráfico Circular
Gastos totales
entrar el memorándum
Editar los Detalles de los gastos
el precio
categoría
fecha
tiempo
conservación de las fotos
conservar la foto en la lista de los gastos?
conservar
fotografiar una vez más
Configuración
configuración de moneda (de tiempo?)
yen
dólar
euro
configuración de la idioma
Inglés
japonés
español
Sobre esta aplicación
Comentarios (feedback) y Contacto
Por favor, denos su opinión sobre los fallos, la función o cualquier comentario
enviar
Envíenos email para contacto
récord de dinero rápido