Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

hppytrnsltr 翻訳実績

本人確認未認証
12年以上前
Herndon, VA, US
英語 日本語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
hppytrnsltr 日本語 → 英語
原文

皆さんが履いている靴はどんなくつですか?
漢字で書くと革が化けると書く字です
今の靴は靴底が厚く 足への衝撃を和らげたものです
1870年にこの靴が日本に伝わってきました
この時、日本に外国から一度に文化が入ってきました

陸軍が近代装備としてフランスから取り入れましたが、靴が入ってくるまで使っていたのがわらじです

漢字はこんな漢字 草鞋はくつと読み
西洋のくつとは違う漢字があります

原料はわらで、わらは稲から取れます
稲からとれるものの代表は米 

米作りと共に発展してきた文化を稲作文化と言います

翻訳

What kind of shoes are you wearing?
The Japanese word of shoes is written as "transformed leather" in a Chinese character.
The shoes we have these days have thick soles to absorb the shock the feet of wearers get from walking or running.
This style was imported from abroad into Japan in the 1870's.

The Japanese military adopted this from France as one of the modern equipments but the Japanese had been using straw sandals until leather shoes came to Japan.

The Chinese character for straw sandals is like this 草鞋 which is read Kutsu which also means shoes.
It is a difference Chinese character from the one for western shoes.

The material of 草鞋 is straw that is dried rice plant.

The culture developed by the rice-growing-agriculture is called “rice culture."