sH_Os (hide_otsubo) 翻訳実績

本人確認済み
約4年前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
hide_otsubo 日本語 → 英語
原文

4/15に送金したのですがまだ着金が確認できていないとの事で、ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
4月から日本の銀行全てで海外送金が厳しくなった影響かと思います。明日は日本の祝日なので木曜日に送金手続きした銀行の窓口に問合せに行きます。
あなたも入金が確認できず心配ですし私も心配です。
提案なのですが、ペイパルかカード決済を導入して頂けませんか?もし手数料がかかることで危惧されているのであれば、手数料上乗せで請求してください。そのほうがお互い安心だと思います。ご検討ください。

翻訳

Dear (送り先のマネージャー様の名前)

I am sorry to what you have not confirmed the money transfer although I have definetitly sent money on 15th April.
I am expecting the enforcement of the rule of money transfer to abroad in Japan which is carried out from the beginning of April is influencing to my payment. I will go to the bank to ask about the detail of the delay on Thursday because Wednesday is a bank holiday.
I really worry about you are feeling a big anxiety.
Please let me supposed to introduce the payment system of PayPal or credit cards. If you mind about payment fee, I can pay it when you give me an invoice which include the payment fee.
It would make our deal secure and quick. Please consider my proposal.
Thank you.

Yours Sincerely,
(ご依頼者様お名前)