The file status can only be queried by premium users - Purchase a premium account now!
ファイル状態を照会できるのはプレミアム・ユーザだけです。プレミアム・アカウントをご購入ください。
Maybe they're like the orfolei.
(肉の段階を経て知性体に移行する)オルフォレイ族の類じゃないかな。
That's impossible. What about the radio signals? The messages to the stars?"
そんなのありえないよ。あそこからは電波信号が送られてきてるんだよ?宇宙に向けたメッセージが!
We took them aboard our recon vessels, and probed them all the way through.
採取した被検体はわれわれの探査船に運んで、徹底的に調査した。# It's Terry Bisson, again, right? I enjoyed it, too.
Was in contact two galactic rotations ago, wants to be friendly again.
最後にコンタクトをとってから銀河2回転分の時間が経っているんだが、改めて友好的関係を結びたいんだそうだ。
why not? Imagine how unbearably, how unutterably cold the Universe would be if one were all alone...
いいじゃないか。想像してみるがいいさ、他に誰もいない宇宙の冷たさを。それがどんなに耐え難く、名状しがたいものになるかを。
Spare me. Okay, maybe they're only part meat. You know, like the weddilei.
勘弁してくれよ。そうだ。体の一部だけが肉でできているのかもしれないぞ。ほら、ウェディレイみたいに。
I wish my girlfriend was more organized & didn't leave things laying around the house just wherever.
僕のつきあっている女性だけど、叶うことなら、もう少し身の回りを小奇麗に整理してほしい。家中足の踏み場もないほど散らかってるもんなぁ。
We studied them for several of their life spans, which didn't take long.
わたしたちはかれら(採取した知的有機体)を何世代かにわたって研究してみた。それほど時間はかからなかったよ。Terry Bissonの続きですね。
a carbon-based intelligence that goes through a meat stage.
知能を司る部分が肉でできている有機体なんだ。Terry Bissonの短編"They're Made out of Meat"ですね。
We picked up several from different parts of the planet, took them aboard our recon vessels.
わたしたちはその惑星のあちこちからいくつか採取し、探査艇に分載した。
Because they are more economically secure, they do not need many children to help support the family. Furthermore, these parents can afford better health care so the infant mortality rate is low. Thus, in affluent families, children are healthier, receive better education, and have better career options. Not surprisingly, data shows that these families have fewer children on average. Germany and Japan are examples of affluent societies with low birth rates.
これらの人々は、経済的に安定しており、家族を支えるために大勢の子供の力を必要としない。さらに、高教育、高収入の親は子供の健康管理にたくさんのお金を支払うことができるので、乳児死亡率も低くなる。こうして、富裕家庭の子供たちはより健康になり、より高水準の教育を受け、より良い職業選択の機会を与えられている。富裕家庭は子供の数が少ないというデータがあるが、しごく当然である。たとえばドイツや日本は少子化の進んだ富裕社会の好例である。
Children raised in poverty do not have adequate access to education and employment opportunities. As a result, they tend to stay poor all their lives. Their own children grow up in poverty and repeat the cycle in the next generation. On the other hand, higher levels of education and income are closely related to smaller family szes. People who have more education get beeter jobs and have more money.
貧困のうちに育った子供たちは、十分な教育の機会が与えられず、そのために適切な雇用の機会まで失っている。結果として、一生涯を貧困のまま過ごすことになる。その子供たちも貧困のうちに成長するので、次世代でも同じサイクルが繰り返されることになる。一方、高水準の教育と高収入は小規模世帯と密接に結びついている。より良い教育を受けられた者がより良い職を得、高収入を得るのである。
Moreover, children in these families provide economic support by working from a young age. In some places, severe poverty forces families to hire out their children to sweatshops or sell them to purveyors of prostitution. Because people living in poverty have less food to eat, malnutrition and diseases are common, and the infant mortality rate is high. Consequently, to replace the many children who die young, poor families have more children. What is the "cycle of poverty?"
さらに言うと、こうした家庭の子供たちは低年齢の頃から働いて家族を経済的に支えている。地域によっては、あまりに貧困が厳しいので、子供たちを働く者を搾取する工場で働かせたり、売春宿に売ったりせざるを得ない。貧困層は食料も少なく、栄養不足や病気が蔓延している。乳児死亡率も高い。その結果として、貧困家庭では幼くして死亡する子供たちの分、さらに大勢の子供を持とうとする。このような「貧困サイクル」とは何であろうか。
How are population and poverty connected? Poverty and wealth are closely linked to many intertwining factors, for example, population growth and destruction of the environment. As population increases, there are fewer resouces such as food, water, and fuel to adequately support everyone. To make ends meet, poorer people tend to have larger families. In rural areas especially, many children are needed to work in the fields, fetch water, and gather firewood just to survive.
人口と貧困はどのように結びつきあっているのだろうか。貧困と富とは互いに絡み合った多種多様な要素ーーたとえば、人口増加と環境破壊などーーと密接に結びついている。人口が増えれば、人口のすべてを十分に支えるための食料、水、燃料などの資源が少なくなる。それでも何とかやっていくために、貧困層の家庭は大家族になりがちである。とくに農村部では大勢の子供が畑作や水汲み、薪集めをしなければただ生きていくことすらできない。
Testing 1,2,3
テスト中:1, 2, 3※マイクテストを想定した訳は既に他の方が提供していらっしゃるので、ローカライズを想定して訳してみました。
In the absence of proof of dishonesty or the wilful commission of an act known to be a breach of trust none of my Trustees shall be liable for any loss nor be bound to take proceedings against a co-trustee for any breach of trust.My Trustees shall be entitled to be indemnified out of the assets of my estate against all liabilities incurred in connection with the bona-fide execution of their duties and powers.I APPOINT * to be the Executors and wish that only two such partners shall act.
不正の証拠がない場合、また意図的に信託違反として知られる行為を行った証拠がない場合には、私の管財人のいずれもいかなる損失の責も負わず、また、共同管財人に対し信託違反を告訴する義務も負わないものとします。私の管財人は義務および契約の誠実な履行のために発生した全負債を私の遺産の資産から補償される権利を有するものとします。私は*氏を遺言執行者として指名し、共同執行者は2名のみとするよう要請します。
The smooth prepared field is an invention of a later stage of humanity. It accompanies the development of polished tools in the Neolithic and Bronze Ages and the creation of pottery and an architecture with regular courses of jointed masonry. It might have come about through the use of these artifacts as sign-bearing objects.
滑らかに整った場は、人類が後になってから発明したものです。そのような場は、新石器時代や青銅器時代に磨製器が発達し、規則正しい継ぎ目のある石造建築や陶芸が生み出されるのに従って登場しました。これらの道具や技術が記号性を持つものとして使用されるようになったために発生した可能性もあります。
Others have painted on pebbles and on found fragments of natural and artificial objects, exploiting the irregularities of the ground and the physiognomy of the object as part of the charm of the whole. But I incline to think that the prehistoric surface was neutral, a still indeterminate bearer of the image.
均一に整っていない地の魅力を追求したり、そうした物の不均一さを作品全体の魅力の一部に取り込んだりして、小石や手近な自然物や人工物のかけらに彩色した例もあります。しかしながら、私はむしろ先史時代の作品の表面は中間的な、まだイメージがはっきり捉えられていないものと考えます。
The artist worked then on a field with no set boundaries and thought so little of the surface as a distinct ground that he often painted his animal figure over a previously painted image without erasing the latter, as if it were invisible to the viewer.
そのアーティストはそれから何の枠にも縛られていない分野で活動しました。絵の具をのせていく表面を他と切り離された地とはほとんど捉えてなかったので、他の絵が描いてあったところに動物の姿を描くときも、よく前の絵の上にそのまま描きました。あたかもこの絵を見る者に前に描いてあった絵が見えないかのような扱いです。