Update:Following up with Danielle, FashionSpace will focus their expansion into all English speaking markets in the region like Malaysia, Indonesia, Philippines, India and Hong Kong. For the past year, the company has spent very little on advertising as they bought over the FasionSpace.com domain, in 2011, from a very popular social media e-commerce fashion site based in the UK that was active from 2005 – 2007. This resulted in the website receiving residual traffic and also many thought that the old FashionSpace was resurrected when Danielle and her team launched their new service.
最新情報:Danielleによると、FashionSpaceはマレーシア、インドネシア、フィリピン、インド、香港など全英語圏市場にビジネスを拡大する意向だ。2011年には 英国に本拠地を構え2005~2007年にかけて活動的だった有名ソーシャルメディアeコマースファッションサイトからFasionSpace.comのドメインを入手したため、広告にほとんど出費していない。これにより残余トラフィックを受ける結果となった。また多くの人がDanielle氏と彼女が新しいサービスを立ち上げた際に旧FashionSpaceが再復活を遂げたのではないかと思った。
This year, with the new funding, FashionSpace intends to do more social media advertising and blogger engagements in the different markets.FashionSpace, the social publishing platform in the fashion industry, has announced that it has just closed a second round of funding with initial angel investor, Crystal Horse Investments (CHI), leading the round together with an undisclosed private investor. The second round raised, which is an undisclosed six-figure amount, comes at a stage where FashionSpace is gearing up for growth.
今年、新しい資金を元にFashionSpaceは様々な市場でより多くのソーシャルメディア広告やブロガーエンゲージメントを行っていく意向である。FashionSpaceはファッション業界のソーシャルパブリッシングプラットフォームである。今回、非公開の1個人投資家とともにそのラウンドの先頭に立つエンジェル・インベスターのCrystal Horse Investments (CHI)との第2ラウンドの資金調達を終了したと発表。何十万ドルにも及ぶ第2ラウンドが調達され、 FashionSpace が成長する舞台が整うことになる。
According to FashionSpace CEO, Danielle Siauw, “we’ve come this far on organic traffic alone. Now, we are at the point where we’re ready to make a more concerted marketing effort to further build our userbase in Asia and around the world.” Since raising the first angel round from CHI last year, FashionSpace has made headway in the fashion technology startup space. From it’s launch in May 2011 with the prestigious Audi Fashion Week’s Star Creation competition, FashionSpace has amassed hundreds of thousands of fashion products as Asia’s first fashion affiliate programme.
FashionSpaceのCEOであるDanielle Siauw氏によれば、「オーガニックトラフィックだけでここまでやってきた。今は、アジアで更なるユーザー基盤を作るための協調マーケティング努力を行う準備が整った段階にいる。」昨年にCHIからの第1エンジェルラウンドを調達したため、FashionSpaceはファッションテクノロジースタートアップスペースで進歩した。2011年5月に名誉あるAudi Fashion Week’s Star Creationのコンペでロンチされてから、 FashionSpaceはアジアで最初のアフィリエイトプログラムとして何百何千のファッション製品を取り揃えている。
FashionSpace hosts products with the pedigree of internationally recognisable brands such as Prada, Lanvin and Gucci. It also plans to roll out this programme to regional merchants in the coming months.
FashionSpaceはプラダ、Lanvin、グッチなど世界的に認知されてきた正統派ブランドと一緒に製品のホスト役になる。またこのプログラムを来月以降には地域業者向けに本格的に展開する予定である。
7 indicates the distribution between bulk bensity and TIV and qmax in order to suggest the effects on thermal insulation and qmax of knitted fabrics, respectively. It was shown that there was little correlation between bulk density and TIV, qmax, respectively. The correlation coefficient of bulk density and qmax was 0.50, while bulk density and TIV was 0.83 which had a high correlation. Therefore, the smaller the bulk density, the better the TIV, while the smaller the bulk density, the greater the warm feeling. 8 shows the distribution MMD/SMD(mean deviation of friction coefficient/mean deviation of surface contour) and qmax in order to suggest the relation between surface property and qmax of knitted fabrics.
7は充填密度、TIV、断熱効果を示すqmax、メリヤスファブリックのqmaxのそれぞれの間における分布を示す。かさ密度、TIV、qmaxのそれぞれの間における相関性はないことが示された。かさ密度とTIVの相関係数が0.83のいう高い相関性があったとき、かさ密度とqmaxの相関係数は0.50であった。したがって、かさ密度が小さくなるほどTIVは改善し、温感は大きくなる。8はMMD/SMD(摩擦係数の平均偏差/表面輪郭の平均偏差)並びに表面特性とメリヤスファブリックのqmaxとの間における関連性を指し示すqmaxの間における分布を示す。
What’s moving forward for IfWeRanTheWorld and yourself?We have some exciting developments in the pipeline for IfWeRanTheWorld that I can’t talk about just yet, but which should accelerate our development and applicability. I’m continuing to look for brands and companies who ‘get’ and want to work with Action Branding – not detached philanthropy, but integration of social responsibility and business that delivers key drivers of future growth and profitability. In a world where everything has changed, I would like to be a part of helping to redesign the future of business, and I hope that I and IfWeRanTheWorld can do just that.
IfWeRanTheWorldとあなたの行く末は?進行中のIfWeRanTheWorldにはいくつか面白い展開が見られるがまだ公表の段階ではない。 弊社の開発と適用を加速化させていかなくてはならないところである。Action Brandingと一緒にやっていきたいブランドや企業を引き続き探していく。独立慈善団体としてではなく、社会責任そして将来的成長と採算性を促すビジネスの統合である。すべてが変わる世界では、ビジネスの将来を再設計する役割の一端を担いたいと思っている。私と IfWeRanTheWorld はそうなるように願っている。
The future is about ‘competitive collaboration’, says Cindy Gallop, CEO of IfWeRanTheWorldCindy Gallop, CEO of ifwerantheworld and makelovenotporn talks to e27 about her ventures and the future of advertisingHeard of Michael Bay? I bet you have. But nope, e27 hasn’t got the change to meet with the legendary director of Armageddon, Pearl Harbour, and Transformers that has gained a reputation of loving to blow things up.
IfWeRanTheWorldのCEOであるCindy Gallさんいわく、「競争の激しいコラボ」こそが未来であるifwerantheworld とmakelovenotpornのCindy Gallさんは自身の思惑と広告の将来についてe27に語った。Michael Bayを聞いたことは?あるとは思うが。いやそれはない、e27は物を爆破することにかけては好評のアルマゲドン、パールハーバー、トランスフォーマーの伝説的ディレクターに出会うチャンスがなかった。
Rather, we got the opportunity to meet Cindy Gallop at Digital Matters, the Michael Bay of the business world. Cindy Gallop is the CEO of IfWeRanTheWorld.com as well as makelovenotporn.com, and has spoken at numerous conferences and events, making quite a name for herself in the advertising industry.
むしろ、実業界のMichael BayともいえるCindy GallopさんにDigital Mattersでお目にかかる機会に恵まれた。Cindy GallopさんはIfWeRanTheWorld.comとmakelovenotporn.comのCEOであり、数え切れないほど多くのコンファレンスやイベントでスピーカーを務め、広告業界では有名である。
Her Ted profile reads: Cindy Gallop took a risk when she entered advertising, and hasn’t stopped taking them since. She began her early career in the UK as a theater publicist, until an audience member declared that she could “sell ice to an Eskimo,” and advised her to make the jump to advertising. Four years later, she joined one of the fastest growing agencies in Europe, Bartle Bogle Hegarty. In 1998, she moved to New York, alone, and began building their US branch. Four years after that move, BBH US was named Adweek’s Eastern Agency of the Year.
TEDでは彼女の経歴についてこう書かれている。Cindy Gallopはリスクを犯してまで広告業界に入ったが、今もそのスタンスにはなんら変わりはない。当初は英国でシアターマーケティングからキャリアを築き始めると、「エスキモーにも氷を売れる」と聴衆の一人に比喩されに至り、広告業界へ進むように助言される。4年後、ヨーロッパで一番の成長株の代理店であるBartle Bogle Hegartyに入社。1988年には単身でニューヨークに渡り米国支社を設立する。その動きがあってから4年後には、BBHアメリカはAdweek’s Eastern Agency of the Yearに選ばれた。
After all her success in the agency world, Gallop resigned as chairman of BBH in 2005 to do something different. Today, she continues to work in branding and advertising as a consultant, but is also tending some fascinating projects of her own.Impressed by her keynote during Digital Matters, I caught up with Cindy through email to learn more about some of the key points she advocated during her presentation.
広告代理店業界で成功を収めた後、Gallopは何か新しいものに挑戦するために2005年にはBBHの会長職を辞任する。今日でもコンサルタントとしてブランディングや広告に携わって仕事を続けている。自身の素晴らしいプロジェクトにも関わっている。Digital Mattersの開催期間中にあった彼女の基調講演にすっかり感心してしまう。プレゼンでも重要なポイントを紹介している。
This in turn offers opportunities to share solutions and to help grow and build overall markets, while putting the onus on each brand and business to identify its own inner values and philosophies that make it uniquely competitive, and therefore able to thrive in an environment where ‘A rising tide lifts all boats’.During the keynote, you mentioned that the business model of the future would be the activation of brand value through shared action with users/consumers. How can startups and brands start approaching this?
それぞれのブランドやビジネスが独自の内面価値や哲学を責任を持って認めることで、比類なく競争的なものとなり、「上げ潮がすべての船を持ち上げる」という環境の中で繁栄することができます。このことがひいては解決策を共有し、成長を促し、市場全体を作り上げる機会を与えます。基調講演の中で、将来のビジネスモデルは利用者や顧客との共有作用を通じてのブランド価値の活性化だとおっしゃられていますが、スタートアップ企業やブランドはどうやってこれにアプローチできるでしょうか?
How has IfWeRanTheWorld grown over the last few years since its launch 2 years ago?It’s growing slowly – firstly, because we launched 2 years ago in beta as what the tech world calls ‘minimum viable product’, and we have been real-world testing and continuing to build simultaneously, essentially as an experiment, bootstrapping with a lean core team. Secondly, because I designed IfWeRanTheWorld as the marketing platform of the future, with a business model driven by the brand and business user proposition. For all the reasons I talked about in my keynote, when you are pitching a new world order platform to old world order-structured companies, it is a slow process.
立ち上げ後2年間で IfWeRanTheWorldはどうやって成長を遂げているでしょうか?ゆっくりと成長中です。まず最初に、2年前にテクノロジー業界では「最低限やっていける製品」と呼ばれるβ版で立ち上げを行って、少数気鋭のチームがブーストラッピングしつつ基本的にはひとつの実験として、実際にテストを行うと同時に構築も行っています。2番目に、私としてはIfWeRanTheWorldをブランドやビジネスの意見で牽引されるビジネスモデルを伴った将来のマーケティングプラットフォームとして設計しました。以上の理由から、私の基調講演の中でもお話いたしました。新型受注プラットフォームを旧型で構築された企業にピッチをかけているとそのプロセスはゆっくりとしたものになります。
However, I meet more and more companies who get it, and I believe more and more people are now understanding that the future is ‘do business good to do good business’.The biggest challenge for microactions and getting people to get real things done is actually finding the right motivation for them. How did IfWeRanTheWorld overcome that problem?
しかしながら、参入される企業にお会いすることも多くなってきているし、今ではより多くの人々が将来は「ビジネスの繁栄にはビジネスをうまくやっていくこと」になると理解していると実感しています。ひとつひとつの行動や人々に本物をわかってもらうために一番大きな挑戦となってくるのは、人々にとっての良いモーチベーションを実際に見つけ出すことです。どうやって IfWeRanTheWorldはどうやってこの問題を乗り越えたのでしょうか?
IfWeRanTheWorld is what I call ‘Emotional Software’ – the synthesis of technology and psychology. It’s the result of combining technical functionality with many layers of human psychological insight and emotional dynamics. We are setting out to make taking action sexy as hell, and to make ‘Action Branding’ – where you self-identify and self-express as ‘I am what I do/I am the sum of my actions’ – the new social and sexual attractiveness value. Both personal Action Branding for individuals, and corporate Action Branding for brands and businesses, shows your audience and the world that you have values and you act on them. You walk your talk.Intervention Cindy Gallop MasterClass 15-11-11 by iabfrancetv
IfWeRanTheWorldはいわゆる「感情ソフトウェア」と呼ばれるもので、テクノロジーと心理学の融合です。それは幾層にもなった人間の内面と感情力学、そして技術的機能性が組み合わさった結果です。我々はものすごくセクシーな「行動ブランディング」を仕掛けるつもりです。「自分がやることが自分になる、または自分の行動の結果が自分である」といった自己認識と自己表現、かつ新しいソーシャルでセクシャルな魅力価値。個人の行動ブランディングと企業の行動ブランディングの両方とも、自分たちには価値がありそれらに基づいて行動していることを世界や観衆に向かって発信します。
DS Anatomy Delivers New 3D Models of Muscles and Bones on the iPadHere’s a great iPad app from the folks over at Digital Solution in Japan. It’s called DS Anatomy and it provides a 3D digital model of the head and neck musculoskeletal system which can be easily viewed by students and medical professionals alike.As you can see in the video below from Diginfo News, by interacting with the model on the iPad, users can manipulate it in a number of ways that are not even possible with a traditional model. It can be rotated and zoomed, muscles and bones can be displayed individually, or even made transparent to see what lies beneath them.
DS AnatomyがiPad上で筋骨格系新3Dモデルを送り出す日本でのDigital Solutionから素晴らしいiPadアプリが登場。DS Anatomyと呼ばれるこのアプリは頭頸部CGを3Dデジタルモデルで提供し、学生や医療従事者が簡単に閲覧できる。下記のDiginfo Newsからのビデオ動画で見られるように、iPad上でモデルをインタラクティブにユーザーがいく通りにも操作できる。これは従来モデルでは不可能であった。回転やズームにも対応、個々の筋骨格が映し出され、それらの下にあるものを透視させることも可能だ。
As you might expect, such an application doesn’t come cheap and this one is priced at $27.99. The developers note that they hope to have further additions to this app including veins and arteries. They also intend to create apps to illustrate the eating and swallowing process in the future as well.If you’re a medical student, I imagine that DS Anatomy would certainly be worth the money. And if you’d like to try it our, it’s available right now in the app store.In the past we have featured other iPad apps which are pushing the health 2.0 revolution forward. Readers may recall Dr. Kevin Lau’s ScolioTrack application, or our Startup Arena participant from back in February, Dr. Pad, from Taiwan.
お察しの通り、そのようなアプリは安くはないし、このアプリの価格も$27.99。開発者は動脈と静脈もこのアプリに追加していきたいと述べている。また将来的には摂食と嚥下の過程を描写するアプリも作っていきたいともしている。医学生であれば、DS Anatomyは確かにお金を投資する価値がある。試してみられたい方は、アプリストアへ今すぐどうぞ。過去にhealth 2.0 revolutionを前面に押し出した他のiPadアプリを記事に取り上げたことがあります。読者の方々もDr.Kevin氏のScolioTrackアプリケーションや去る2月のスタートアップアリーナ参加者で台湾出身のDr.Pad氏を思い起こされたことでしょう。
ご連絡いただいた代金をお支払いします。Paypalの請求書を私のメールアドレス"abc@abc.com"宛に送ってください。よろしくお願いします。
I will pay for the bill.Plese kindy send the bill from Paypal to my e-mail address, "abc@abc.com".Thank you for your cooperation.
While you're in an interview, remember that it's not only important that you answer your questions well... ...but then you ask great questions. Hiring managers are looking for candidates that are engaged in their field and have taken the time to do research on their company. What is it about their company that attracts you? Why do you want to work there over the competition? Remember that the interview is the time to ask questions that will affect your ultimate decision. Find out what the demands and expectations are of the position. And don't forget to ask about the company culture.
面接をうける時に、うまく質問に答えるかだけが重要ではありません。うまく質問ができるのかも重要です。採用マネージャーは募集分野に従事していて会社研究に時間をかけている人を候補者として探しています。採用されたい会社に魅力を感じる点は何か?採用選考くぐりぬけてまでその会社で働きたい理由とは?面接の時間は、ご自身がその会社に採用されたかどうか最終的に決めるために質問を行う時間であることも覚えておいてください。その採用ポジションに関する要望や期待される点も見極めること。企業文化についてうかがうこともお忘れなく。
Ma says the problem isn’t as complicated as it sounds. Even if it’s a family member, he wrote:…it’s also a major stakeholder; you’ve either got to obey them or convince them. Or choose to leave them and go do it yourself. Obey or convince, stay or leave; there are only a few simple choices, don’t overcomplicate things. It doesn’t matter if it’s a family member or not, you will have disagreements with any cooperative partner. There’s no such thing as cooperation without argument; if partners aren’t arguing they definitely won’t be able to work together successfully.
それほど複雑な問題ではないとMa氏は言う。それは家族であってもだ。彼はこう書いている・・・一番の利害関係者でもあるから、家族に従うかもしくは説得するかせざるをえないだろう。それか家族は置いといて自分でやってしまうかだ。従うか説得するか、残るか出て行くかという単純な選択肢があるだけだから、物事を必要以上にややこしくしないことだ。家族であるかないかは関係ないし、どの共同経営者とも意見の相違は発生する。議論なくしての協調はありえない。異論を唱えない共同経営者であるならばうまく一緒にやっていくことはできないであろう。
Alibaba has certainly had its share of arguments with its shareholders (especially Yahoo), so it’s probably fair to assume Jack Ma knows what he is talking about. There’s no real collaboration without conflict, so while it’s unwise to piss off your shareholders on purpose — especially if they’re also your family members — you can’t succeed while dodging conflict completely, either.
Alibabaは株主(特にYahoo)と確かに対立した。Jack Ma氏自身も自分で何を語っているかはわかっているであろう。対立なくしての本当の協力体制はありえない、だからといってわざわざ株主を怒らせることは得策ではない、家族であればなおさらだ。といえども対立を避けても成功はできない。