It’s interesting to note that EA is splitting its social game development operations into pieces between internal studios. For example, The Sims Social was is designed by the internal Sims Studio “in collaboration” with Playfish while console tie-in social game Dragon Age Legends was developed by internal studio EA2D with no Playfish association. As EA is planning to bring more of its console franchises to Facebook in the form of social games, we wonder if certain internal studios will be expected to produce and run their own social games depending on their product, or if Playfish will eventually become the go-to studio for all EA brands looking for standalone social games.
EAがそのソーシャルゲーム開発事業を自社スタジオ内でいくつかに分けている点に注目するとおもしろい。たとえば、シムス・ソーシャルはプレイフィッシュと「協力している」社内のシムス・スタジオにより設計され、一方ではコンソール抱き合わせのソーシャルゲームのドラゴン・エイジ・レジェンドはプレイフィッシュと連携のないEA2Dという社内スタジオにより開発されている。EAがソーシャルゲームの形でフェイスブックに同社のコンソールのフランチャイズを導入しようと計画しているのを見ると、同社はいくつかの内部スタジオで自社製品に頼った独自のソーシャルゲームを製作し運用しようとしているのか、あるいはプレイフィッシュが結果的に全てのEAブランドのためのスタンドアローン・ソーシャルゲームの頼みのスタジオになるのかが気になるところだ。
In exchange, Facebook will help Zynga meet monthly unique user targets for its games, and share some of the revenue from ads it sells next to Zynga games with Zynga. UPDATE: Facebook tells us that's not true. Apologies. Apparently, Zynga can't launch games on certain rival social platforms, although that list is redacted, so it's not clear how extensive it is or how the deal really works.
代わりに、フェイスブックはZyngaがゲームのマンスリー・ユニークユーザーの目標数を達成する支援をし、フェイスブックがZyngaの隣で販売する広告から得られる収入の一部をZyngaとシェアする。アップデート:フェイスブックは当社に、それは事実と違うと語った。お詫びします。一見、Zyngaは、そのリストが編集されたにもかかわらず、いくつかのライバルのソーシャル・プラットフォーム上でゲームをリリースできないようだ。だからそれがどれだけの範囲に及ぶものか、また取引が実際にどのように作用するかは、はっきりとはわからない。
There are a couple things to take away from this: Facebook basically owns Zynga. We knew that Zynga had to share virtual goods revenue and spend advertising on Facebook, but this goes beyond a tax. This is control. Facebook decides what games Zynga can launch, and when, and how successful these games will be.
このことから取り上げられることは2つほどある:フェイスブックは基本的にZyngaを所有している。私たちは、Zyngaがフェイスブック上でのバーチャルグッズ収入をフェイスブックとシェアし、フェイスブック上で広告をしなければならないことを知ったが、これは課税されないものだ。これが支配である。Zyngaがどんなゲームをリリースするか、そしてそれらのゲームがいつどの程度成功するかをフェイスブックが決定しているのだ。
4-pin noise-Cancelling microphoneRugged housingPolyurethane steel grill screenLow impedance elementChrome
4ピンのノイズキャンセルマイクロフォン頑丈なハウジングポリウレタンスチール製グリルスクリーン低インピーダンスエレメント色:クローム
4-pin noise-Cancelling microphoneRugged housingPolyurethane steel grill screenLow impedance elementBlack
4ピンのノイズキャンセルマイクロフォン頑丈なハウジングポリウレタンスチール製グリルスクリーン低インピーダンスエレメント黒
(発送伝票に記入します。以下、翻訳お願いします。)商品名○○ 商品返品
Name of the item: ○○ Return of the item
So does it play fine? The scar is just cosmetic? I have sold hundreds of cds and have never had any complaints about my description of condition. Please let me know, Thanks and sorry again.
それで、CDはちゃんと再生されるのですか?キズは単に表面的なものですか?私は何百枚もCDを販売しましたが、今まで一度も状態の説明についてクレームをつけられたことがありません。ご連絡ください。ありがとう、そしてすみませんでした。
700-watt food processor with 12-cup work bowl and multipurpose stainless-steel bladeDurable sealed housing creates sound barrier for quiet operation; pulse controlDual feed tubes; 4-cup mini bowl with blade; assortment of standard accessories includedBase wipes clean easily; dishwasher-safe bowls, blades, and discsMeasures 16 1/8 by 8 5/16 by 10-2/5 inches; 1-year replacement warranty
12カップの作業ボウルと多目的ステンレススチール刃付き700ワットフードプロセッサー耐性密閉されたハウジングのおかげで、動作中に音を遮断して静かに作動;パルス調節デュアル注入チューブ;4カップの刃付きミニボウル;スタンダード附属品一式つきベースは拭き掃除が簡単;食器洗浄機対応のボウル、刃及びディスク16.12インチ×8.31インチ×9.6インチ;1年間交換保証
Your recent PayPal transaction was declined because you did not have a valid debit or credit card linked to your PayPal account. Or, if you had already attached one, it might have expired.Simply attach a valid debit or credit card now to ensure your future transactions can go through smoothly. In just 3 easy steps, you' ll be back to shopping securely and conveniently again. So, act now.So, just add a valid debit or credit card and get back to shopping safely and securely online right away.
なたの最近のPayPal取引は拒否されました。理由は有効なデビットカード又はクレジットカードがあなたのPayPalアカウントにリンクされていなかったためです。あるいは、もしあなたがすでにデビットカードかクレジットカードをアカウントにリンクさせていた場合は有効期限が過ぎたものと思われます。有効なデビットカードかクレジットカードをリンクしていただければ、今後の取引はスムーズに行われるでしょう。3ステップだけで、また安全且つ便利にショッピングを行うことができるでしょう。さあ、ご確認ください。有効なデビットカードかクレジットカードを追加すれば、すぐにまた安全に安心してオンラインでショッピングができるようになります。
尚、実は私は日本人です。あなたの肩書から、アメリカの立派な軍人であり、トランペッターであることを確認しました。御存知の通り、日本は最大の試練に局面していますが、アメリカの方々、アメリカ軍の方々に私は大変感謝をしております。被災地でのアメリカ軍の方々の協力は広く日本国民に知られています。一日本人でしか私はないですが、心よりあなたがたに御礼します。
Actually, I am Japanese. I knew from your title that you work for the US army and are a trumpeter. As you know, Japan is now facing difficult trial than ever, and I am very grateful for American people and US military. It is well known in Japan the US military is helping us in the devastated area. I am no more than a simple Japanese man, but sincerely appreciate all of you.
あなたの素早い返事に大変感謝しております。FLGの決済として175$をお送りします。マウスピースが届くのを楽しみにしてます。あなたとの出会えて光栄です。
I am very grateful to your quick response. I send you $175 as the payment for FLG. I look forward to receiving the mouthpiece.I am very glad to see you!
Follow up with the seller to ensure that the package arrives successfully. Watch for your refund through Pay Pal, the same method you used to pay for the item.
荷物がちゃんと届くよう、販売者をフォローしてください。あなたがアイテムの支払いに使ったのと同じ支払い方法であるペイパルを通した返金をよくチェックしてください。
申し訳ありません。商品の申告価格が$●●でした。送料だと勘違いしました。
I'm sorry. The declared value of the product was $●●. I misunderstood that it were the shipping cost.
あなたは送料は$29.99と提示してました。$57.66の送料は高すぎます。私は追加で差額の$27.67を支払うつもりはありません。私はAmazonでこの商品を購入するつもりでした。ですが、あなたから購入した方が安いので私はあなたから購入しました。送料が$57.66もするならAmzonで購入するのと値段が変わりません。$57.66の送料をあなたに支払わなければいけないのであれば、購入はしません。私があなたに支払った$229.98を返金していただけますか?
You proposed me that the shipping cost was $29.99. The shipment cost of $57.66 is too high. So I won't additionally pay the balance of $27.67. I was going to buy this product on Amazon, but as your offering price (including the shipping cost) was less expensive, I decided to buy it from you. If the shipping cost is $57.66, I could have bought it on Amazon with the same total price. So I will not buy it from you if I have to pay you the shipping cost of $57.66. Please refund me $229.98 which I have paid you.
450-watt blender with 16 speed settings, including ice crush and pulseLarge 5-cup scratch-resistant glass jar offers generous handle and secure-fitting lidExclusive all-metal drive system for enhanced durability and long-lasting performanceSharp stainless-steel blades; push-button control panel; dishwasher-safe partsMeasures approximately 8-3/5 by 10-1/5 by 14 inches
アイスクラッシュとパルスを含む16段階の設定がついた450ワットのブレンダーキズが付きにくいガラス製の大型5カップのジャーには大きなハンドルと安全に閉まる蓋がついています持続性を強化し性能が長続きするよう完全に金属製の駆動システムを採用シャープなステンレススチール刃;プッシュボタンのコントロールパネル;食器洗浄機対応部品容量は約8.6~10.5インチ
Zynga updated its public filing yesterday, disclosing some of the terms of its agreement with Facebook.The document, which was heavily blacked out due to confidentiality statements, suggested that Facebook was sharing a share of revenues from advertising with the largest game developer on its platform. But Facebook made a statement today which makes it clear that this is not the case.
Zyngaは昨日、フェイスブックとの契約の条件の一部を開示した公開申請をアップデートした。この文書は、秘密保持に関する記述がかなりの部分で黒く塗りつぶされていたが、フェイスブックが広告から得る収入を平スブックのプラットフォーム上の大きなゲーム開発者とシェアしていたことが示されていた。しかしフェイスブックは今日コメントし、このケースはそれに当てはまらない、と明言した。
Facebook told me today it does not share revenue with Zynga from ads that appear on its own social network, but in the future, it could share revenue from advertising if they appear on one of Zynga’s properties and were sold by Facebook.In a statement, a spokesperson explained, “We don’t have agreements with any developers, including Zynga, to share revenue from ads next to their Facebook canvas apps. We did agree with Zynga to work together in the future on providing ads on their properties beyond Facebook, but we have no current timeline for when we might start working on that.”
フェイスブックは今日、自身のソーシャルネットワーク上に表れる広告からの収入をZyngaとシェアしていないこと、しかし将来はZyngaのプロパティ上に表れる広告やフェイスブックが販売する広告から得られる収入をシェアする可能性があるということを、私に語ってくれた。記述の中で、スポークスマンはこう説明した:「当社はZyngaを含むどの開発者とも、フェイスブック・キャンバス・アプリの隣にある広告から得る収入をシェアする契約をしていない。当社はフェイスブックの外でのZyngaのプロパティ上で広告を提供することについて協力することには合意したが、その強力を開始するのがいつになるかは今のところ未定だ。」
This clarification should be of some relief to game developers, who thought Zynga has some unfair advantage.In addition to ad revenues, Zynga’s 600-page document filed yesterday, disclosed an investment from Google and many other details of its five-year partnership with Facebook.
この説明は、Zyngaが不公平に他社をリードしていると考えていたゲーム開発者にとってはいくらか気が休まるものだろう。広告収入に加えて、Zyngaは600ページにわたる文書を昨日提出し、グーグルによる調査結果とフェイスブックとの5年にわたる提携の詳細の多くを開示した。
Facebook Basically Owns Zynga 7/19Zynga has updated its IPO filing and it's a doozy. In particular, the amendment goes into the details of its relationship with Facebook, which is much deeper than we originally thought. It almost makes Zynga into a Facebook subsidiary.
フェイスブックが基本的にZyngaを所有 7/19Zyngaはその新規株式公開を更新したが、それはかなり素晴らしい内容だった。特に、フェイスブックとの関係の詳細に踏み込んだ修正内容があり、それは私たちが当初考えていたよりも深い内容だった。Zyngaはフェイスブックの子会社になると言っても良いだろう。
AllThingsD's Liz Gannes goes into what's new:Any game that Zynga builds that includes Facebook integration or Facebook data will be exclusive to Facebook for the duration of the two companies' agreement.Zynga must tell Facebook about new games at least a week before they launch.In exchange, Facebook will help Zynga meet monthly unique user targets for its games, and share some of the revenue from ads it sells next to Zynga games with Zynga.
AllThingsD’sのLiz Gannesが新しいテーマについて語るフェイスブックに統合される又はフェイスブックのデータを含むZyngaのゲームは全て、両社間の契約の期間中はフェイスブックに独占される。Zyngaは新しいゲームをリリースする場合少なくとも1週間前にフェイスブックにそれを通知しなければならない。その代わり、フェイスブックはZyngaがゲームのマンスリー・ユニーク・ユーザー数目標を達成する手助けをし、フェイスブックがZyngaの横で販売する広告から得る収入の一部をZyngaとシェアする。