F-Commerce turning “Like” into “Buy” - Presentation Transcript1 Turning“Like to Buy” F-CommerceSocial Media Week 2011 - JWT Retail Slam Janice Diner 2“If I had to guess, socialcommerce is the next areato really blow up” Mark Zuckerberg, August 2010 3 4 1 F-COMMERCE Purchasing real goods with real currency without leaving Facebook4 FACEBOOK 2 OPEN GRAPH DEALS F-COMMERCE Check in on Facebook on Facebook influence on a smart phone and see the e-commerce websites - special deals from nearby Like’s, sharing & businesses. recommendations 3 FACEBOOK CREDITS Facebook Credits is the virtual currency used to purchase items in games and non-game applicationsJanice Diner
Fコマースが「いいね」を「買う」に変える-プレゼンテーショントランスクリプト1 「"いいね"を"買う"」に変えるFコマースソーシャルメディアウィーク2011-JWTトランスクリプト、ジャニス・ダイナー2 私の予測では、ソーシャルコマースは今にもマーク・ザッカーバーグを怒らせそうだ 2010年8月3 4 1.フェイスブックを離れることなく実際の通貨で実際の商品をFコマース購入する 2.オープングラフ取引Fコマース:フェイスブックにチェックインしてスマートフォンに与える影響とe-コマースのウェブサイトを見てみよう-いいねとシェアリングとおすすめのすぐ近くに、スペシャル取引がある。 3.フェイスブッククレジット:フェイスブッククレジットはゲームや非ゲームアプリケーションの中でアイテムを購入するのに使われる仮想通貨だ。ジャニス・ダイナー
5Product Trial, Sampling and MonetizingIn 2010 P&G brands,Pantene and Pampersstarted selling samplesdirect to consumers insideFacebookPampers sold 1000packs @ 9.99 inunder an hour. F-COMMERCE facebook.com/pampers - 483,348 Likes facebook.com/pantene - 367,427 Likes Photo Credit: Pampers & Pantene Facebook page 6Loyalty, Sharing and MonetizingYour Starbucks Cardcan now be managedinside Facebook Check card balance, buy more credits, and buy coffee for a Facebook friend F-COMMERCE facebook.com/starbucks - 19,493,123 Likes Photo Credit: Starbucks Facebook page
2010年P&Gブランドで製品トライアル、サンプリング及び収益化、パンテーンとパンパースはフェイスブック内で消費者へ直接サンプル販売することを開始した パンパースは1個9.99で1000パックを1時間で販売した。 Fコマース:facebook.com/ パンパースは483,348件のいいね!を獲得/パンテーンは367,427件のいいね!を獲得。 フォトクレジット:パンパースとパンテーンのフェイスブックページ6. ポイントプログラム、シェアリング、収益化 あなたのスターバックスカードは今フェイスブックチェックカード残高内で管理でき、さらに多くのクレジットを購入でき、フェイスブックフレンドにコーヒーを買ってプレゼントすることもできる。facebook.com/starbucks-19,493,123件のいいね!。 フォトクレジット:スターバックスのフェイスブックページ
7Movie Launch - Invite & BuyDisney Facebookusers bought advancetickets to Toy Story 3and invited theirfriends to join them F-COMMERCE facebook.com/toystory - 13,768,859 Likes Photo Credit: Disney Pixar Toy Story 3 Facebook page 8 Brand Utility - Multiple Channel CommerceDelta is the first airlineto offer a flight bookingengine within Facebook F-COMMERCE facebook.com/delta - 49,555 Likes Photo Credit: Delta Facebook page
7. ムービーの開始-招待と購入 ディズニーフェイスブックのユーザーがトイストーリー3の前売券を購入し、友人をFコマースfacebook.comに参加するよう招待した。トイストーリーは13,768,859件のいいね!を獲得 フォトクレジット:ディズニーピクサーのトイストーリー3フェイスブックページ8. ブランドの効用-マルチチャンネルコマースデルタは世界で始めてフライト予約ガイドラインをフェイスブックFコマースfacebook.com内で提供を開始した。 デルタは49,555件のいいね!を獲得 フォトクレジット:デルタのフェイスブックページ
9Social Commerce with a CauseFacebook gets itsfirst non-profit giftcatalogue WWF’s has a full Gift Center on Facebook that allows supporters to purchase gifts, make donations and select a symbolic animal adoption from a list of more than 100 species. F-COMMERCE facebook.com/worldwildlifefund - 420,695 Likes Photo Credit: World Wildlife Fund Facebook page 10Retail Gift Cards for Facebook friendsGive a gift instantly to afriend on Facebook andyour friend can redeem itonline or in store F-COMMERCE facebook.com/sears - 388,690 Likes facebook.com/sephora - 1,178,381 Likes Photo Credit: Sears and Sephora Facebook pages
9. コーズフェイスブックでのソーシャルコマースは最初の非営利ギフトカタログを導入 WWFのギフトカタログは全商品を網羅したフェイスブック内ギフトセンターを持っており、これによりサポーターはギフトを購入したり、寄付したり、100以上の種のリストからシンボルの動物を"養子縁組"できる。 Fコマースfacebook.com 世界自然保護基金(WWF)は420,695件のいいね!を獲得。10. フェイスブックフレンドに贈る小売店のギフトカード:フェイスブック上の友達に手軽にギフトを贈ろう。それをもらったあなたの友達はオンライン又は店頭で商品と交換できる。Fコマースfacebook.com/ シアーズは388,690件のいいね!を獲得。facebook.com/ セフォラは1,178,381件のいいね!を獲得。 フォトクレジット:シアーズトセフォラのフェイスブックページ
11CPG Shopping DirectRate, review, share, likeand BUY over 29 P&Gproducts in the Pampersstore on Facebook F-COMMERCE facebook.com/pampers - 483,348 Likes payments and logistics facebook.com/dove - 322,909 Likes Photo Credit: Pampers & Dove Facebook page 12CPG Shopping DirectUnilever followed with theDove store selling a selectionof Dove products. F-COMMERCE facebook.com/pampers - 483,348 Likes payments and logistics facebook.com/dove - 322,909 Likes Photo Credit: Pampers & Dove Facebook page 13 Retailers Selling Goods in Facebook J Lands’ End ASOS JC PENNY509,934 Likes 440,669 Likes 1,463,994 Likes NBA Store Heals.com 7,360,197 Likes 8,411 Likes
11.CPGショッピングダイレクト:フェイスブック上のパンパースストアで29以上のP&G製品について格付け、レビュー、シェア、いいね!および購入。Fコマースfacebook.com パンパースは483,348件のいいね!を獲得。 支払い及び物流 facebook.com ダブは322,909件のいいね!を獲得。 フォトクレジット:パンパースとダブのフェイスブックページ12. CPGショッピングダイレクト:ユニーリーバはダブの製品セレクションを販売するダブストアに続いた。Fコマースfacebook.com パンパースは483,348件のいいね!を獲得。 支払い及び物流 facebook.com ダブは322,909件のいいね!を獲得。 フォトクレジット:パンパースとダブのフェイスブックページ13. 小売店がフェイスブック内でも商品を販売:J Lands' End ASOS JC PENNYは509,934件のいいね!を獲得。440,669件のいいね! 1,463,994件のいいね! NBAストアヒールズ.comは7,360,197件のいいね!を獲得 7,411件のいいね!
14OPEN GRAPHF-COMMERCEHelping customers connect where they buyPhoto Credit: Levis.com 15 People who click Facebook “Like’s” are more engaged, active and connected then the average Facebook user LEVI’S EBAY AMAZON INCREASED SOCIAL STORE GROUP GIFTING RECO’s SALES Social plugins let you see A group gifting app that helps Amazon is on track to make In the first 12 hours what your friends have liked, Facebook users get together recommendations better by 3,000 likes, increased traffic commented on or share on to buy a gift, integrates plugging in Facebook’s social 300% increased revenue www.levis.com Facebook PayPal and eBay info into it’s own algorithm 10x over previous day** Facebook Stats
14. オープングラフFコマース:消費者が買い物をする場所へ接続するのを手助けする フォトクレジット:Levis.com15. フェイスブックの「いいね!」を押す人達は平均的なフェイスブックユーザーよりも関心が高く、活動的で接続頻度が高い人達だ。 LEVIのEBAY、AMAZONでのソーシャルストアグループギフトが増えている RECOの販売:ソーシャルプラグインを使って役に立つグループギフト購入アプリを見ることができる アマゾンはあなたの友達がいいねといったものを最初の12時間で表示することを軌道に乗せている フェイスブックユーザーは友達と一緒に購入するのに、いいね!が3,000件以上の案件、コメントやシェアの多い案件のオススメを受けることができる フェイスブックのソーシャルでプラグインを取り込む levis.comは300%の増収 フェイスブック、ペイパル、EBAYのインフォを自分のアルゴリズムに フェイスブックスタッツで前日より10倍
16FACEBOOK CREDITS• Facebook takes 30% on all Facebook Credit transactions• $2.1 Billion is the projected size of the US virtual goods market in 2011*Facebook Credits Mandatory for Game Developers *Source: Inside Virtual Goods: The US Virtual Goods Market 2010 - 2011 17 Stand Up To Cancer and DONATE with Facebook Credits shopkick Earn Facebook Credits for checking-in at retail locations ifeelgoods platform allow retailers to offer Facebook Credits as an incentive in their online storesFacebook Credits Integrate into the Real World
16. フェイスブッククレジット ・フェイスブックは全てのフェイスブッククレジット取引の30%を徴収 ・2011年のアメリカの仮想グッズの市場規模予測は21億ドル *ゲーム開発者に必須のフェイスブッククレジット *ソース:インサイド仮想グッズ:2010-2011年のアメリカの仮想グッズ市場 17. フェイスブッククレジットでの「癌に対して立ち上がれ、そしてフェイスブックで寄付しよう」ショップの立ち上げ 小売店舗にチェックインするためにフェイスブッククレジットを稼ごう 良いプラットフォームにより、小売店が自社のオンラインストアでのインセンティブとしてフェイスブッククレジットを提供できるようにする。 フェイスブッククレジットは現実世界に溶け込んでいく。
Aモデルは3週間程度で入手できる見込みです。もし、入手ができたら連絡しますね。Bモデルのパーツは、日本でも流通はしていませんが、入手できる方法が1つだけあります。それは、修理する時計を私に送ってもらい、日本のCASIOで修理をすることです。このモデルは、CASIOに時計を預けることでのみ修理が可能です。あなたのお考えをお聞かせください。
I will be getting the model A in within three week or so. Once I get it in, I will inform you.As for the parts of Model B, they are not available in Japan, too. But there is a solution.That is, you will send me the clock to be repaired, and I will ask the manufacturer CASIO to repair it.Only CASIO can repair this model.Please let me know your opinion.
●●はクレジットカードの都合で今週中には決済をします。あたなが出品している●●も購入したい。8個在庫はあるのか?8個分ならすぐに決済可能です。よかったら連絡をもらえませんか?
I will pay for ●● within this week, this is due to convenience of my credit card.I would like to buy ●● which you are listing, too.Do you have 8 units at your stock?For 8 units, I can pay for them promptly.I look forward to hearing you.
22.14m Android App Downloads Vs. 78.29m iPhone App Downloads in China in August 2011TechNode’s partner, Xyologic, an app search company with cutting edge technology that helps users find the best mobile apps recently released over 220 reports, covering 4 platforms (Android, iPhone, iPad and WP7) and 29 countries including China.The report comes with Top 100 Publishers, Top 150 Most Downloaded Apps, Top 150 Most Downloaded Apps in Categories which giving a comprehensive and valuable information about each local mobile app market.
2011年8月の中国でのアンドロイドアプリのダウンロードは2,214万件、対してiPhoneアプリのダウンロードは7,829万件ユーザーがベストモバイルアプリを探すのを手助けする最先端技術を持つ、テックノードのパートナーでありアプリサーチ会社のXyologicが最近、4つのプラットフォーム(アンドロイド、iPhone、iPad、WP7)と中国を含む29か国をカバーした220以上のレポートをリリースした。レポートにはトップ100のパブリッシャー、トップ150の最もダウンロードされたアプリ、トップ150のカテゴリー別の最もダウンロードされたアプリが載っており、それぞれの地域のモバイルアプリ市場についての包括的で価値ある情報が載せられている。
For users who are always looking for good apps, for investors who are seeking good teams to invest, for ads publishers who are interested in most downloaded apps to embed their ads and for research people like us who want to understand more about local market (what’s the hottest categories, which are the leading development companies etc), this report is definitely a very good reference to check every month. Here we are happy to share with you the reports for Android, iPhone and iPad (the data is gathered from 8th Aug to 8th Sept, 2011).In general, in August 2011, there are 22.14m Android App downloads, 78.29m iPhone app downloads and 31.7m iPad app downloads.
良いアプリを探しているユーザー、投資に値する良いチームを探している投資者、最もダウンロードされているアプリに自分の広告を貼り付けることに関心を持っているパブリッシャー、そしてローカル市場についてもっと理解したいと思っている(一番人気のカテゴリは何か、どの開発会社が最先端を行っているか、など)私たちのようなリサーチ業者にとっては、このレポートは毎月チェックするには実に持ってこいの参考書だ。ここで皆さんとアンドロイド、iPhone及びiPadについてのレポートをシェア出来ることを私たちはとてもうれしく思っている(データは2011年8月8日から9月8日の間に集められたものだ)。
1. Android App DownloadsFirst of all, we should note that Xyologic’s report only counts Google official app market. Giving the fact its official app market is not available in China (it only offers free apps), there are several other popular independent Android market such as AppChina (Innovation Works’ companies), gFan (angel invested by CyberAgent and recently announced its $5m Series A funding), hiApk, eoeMarket etc. And, big guys like Tencent, 360 etc have its own app stores and Android phone manufacturers such as Motorola, Samsung, Lenova etc all runs its own app market too.
1. アンドロイドアプリのダウンロード先ず、Xyologicのレポートはグーグルのオフィシャルアプリ市場のみをカウントしていることにご注意いただきたい。グーグルのオフィシャルアプリ市場は中国では利用できない(フリーのアプリのみ提供している)ため、アップチャイナ(イノベーションワークスカンパニーズ)、gFan(サイバーエージェントによりエンジェル投資を受け、最近500万ドルのシリーズA資金調達を発表した)、hiApk、eoeMarketのような人気の独立したアンドロイド市場が中国にはある。そしてテンセントや360なのど大手は自身のアプリストアを持っており、モトローラ、サムスン、レノバなどのアンドロイドフォンメーカーは皆、自社アプリ市場も運営している。
So figures in this report are most likely not accurate (much less than the actual downloads), but still it can give us the ideas of who are the top players right now.Top apps and publishers android market-aug 2011-china 2
だからこのレポートの中の数字はあまり正確ではなさそうだが(実際のダウンロードよりかなり少ない)、今現在誰がトッププレイヤーなのかを把握することはできる。トップアプリとパブリッシャー:中国のアンドロイド市場
2. iPhone/iPad App DownloadsCompared with Android report, the figures comes with the iPhone/iPad reports should be much accurate. Although we need mention that 91 Assistant, a iOS app store offering cracked apps is still quite popular in China.Google’s Android app market only offers free apps, but on Apple’s App Store (China), paid apps are also available. Therefore, it’s interesting to check out which are the most popular paid content, who their publishers are and what types of apps Chinese are more willing to pay etc.iPhone Apps -Top apps and publishers i phone-aug 2011-china
1. iPhone/iPadアプリのダウンロードアンドロイドのレポートと比べて、iPhone/iPadのレポートの数字はかなり正確だ。91アシスタントについても言及する必要があるが、クラックアプリを提供するiOSストアは依然中国で人気だ。グーグルのアンドロイドアプリ市場は無料アプリしか提供しないが、アップルのアプリストア(中国)では、有料アプリを利用可能だ。だから、有料アプリの中でどれが一番人気か、度のパブリッシャーが人気化、そして中国時はどんなタイプのアプリにお金を払っても良いと思っているかなどをチェックしてみるのは面白いだろう。iPhoneアプリiPhoneのトップアプリとパブリッシャー:2011年中国
iPad Apps -Top apps and publishers i pad-aug 2011-china3. InApp PurchaseWe say that in general Chinese app market is a free market, meaning you can not count on paid apps to generate enough revenue (unless you are a bit of luck). So Advertisement and InApp purchase (for iOS) said to be one of the key approaches for apps publishers.In app purchase economy iphone-aug 2011-chinaView more presentations from Gang LuAs for the global apps market, Xyologic also predicts that the number of monthly Google Android apps downloaded will exceed the number of monthly Apple iOS (iPod, iPad and iPhone) apps downloaded by June 2012.
iPadアプリiPhoneのトップアプリとパブリッシャー:2011年中国3. アプリ内購入中国のアプリ市場は一般的に無料アプリ市場であり、つまりこれは十分な収益を得るためには有料アプリを当てには出来ないと言うことを意味している(幸運でも来ない限り)。だから広告とアプリ内購入(iOS用)はアプリパブリッシャーにとって重要なアプローチとなる。iPhoneのアプリ内購入の経済性:2011年中国GangLuからより多くのプレゼンテーションを見てみようグローバルアプリ市場については、Xyologicも毎月ダウンロードされるグーグルアンドロイドアプリの数がアップルのiOS(iPod、iPad、iPhone)アプリの毎月のダウンロード数を2012年6月までには超えるだろうと見込んでいる。
Zynga To ‘Hire Aggressively’ For Its Bangalore OfficeWe reported back in March about social game developer Zynga and its plans to double its Bangalore office staff from 100 to 200 employees. And today we’re hearing via an Economic Times report that the company has plans for more aggressive hiring at that location.The report cites CTO Cadir Lee as saying that the company is bringing in more engineers and game designers. Lee added that “India is a strategic R&D center” for Zynga.
ジンガがバンガロールのオフィスで「積極的に」採用活動私たちは去る3月にソーシャルゲーム開発者のジンガについてレポートし、さらに同社のバンガロールオフィスのスタッフを100人から200人に増やす計画についてもレポートした。そして今日、エコノミックタイムズのレポートを通して、同社が同じ場所でさらに積極的に採用を行う計画を持っていると聞いている。このレポートでは、同社はより多くのエンジニアとゲームデザイナーを採用するとCTOのカディル・リー氏が言っている。リー氏はジンガにとって「インドは戦略的R&Dセンター」だ、とも語っている。
The company also announced the global launch of Mafia Wars 2 this week, which sees the game debut in 16 languages on Facebook. Fans of the game in Asia will be pleased to hear the title is available in Indonesian, Turkish, Traditional Chinese, Korean, Japanese, and Thai. Check out the promo video for Mafia Wards 2 below.
また同社はマフィアウォーズ2のリリースを今週発表した。これはフェイスブック上で16言語に対応した初のゲームになるとみられる。このゲームのアジアのファンは、このタイトルがインドネシア語、トルコ語、繁体中国語、韓国語、日本語、そしてタイ語に対応しているのと聞いて喜ぶだろう。下のマフィアウォーズ2のプロモーションビデオを見てみよう。
Year-on-year profits for Zynga are down 95 percent, although Gamasutra says the company attributes this to no new games in the first half of the year, and increased spending on hiring, acquisitions, and international growth. We asked Zynga more about its India plans this morning, but not surprisingly the company declined to comment because of its current ‘quiet period’ leading to its upcoming IPO.
ジンガの収益は昨年比で95%ダウンしているが、ガーマスートラが言うには同社はこれを今年の前半に新ゲームのリリースがなかったこと、及び雇用、買収、外国への拡大に出費が増大したためだとしている。私たちは今朝、ジンガに同社のインドでの計画について尋ねたが、予想通り、今は来るべきIPOへむけての「沈黙期間」だ、という理由で、コメントを得ることはできなかった。
The second goal for DeNA is to establish partnerships within the region. Mori understands that as DeNA expands out into different countries, they require a lot of understanding of the various foreign markets. With plans to launch a mobile game in a Southeast Asian market by the first half of next year, it makes understanding the selected market even more crucial. According to Mori, “You’ll need lots of creativity, lots of local knowledge. This is not a market where you can go in and say ‘We are the big guys and we are going to put our flag on your soil.’ That is not going to work. You really have to fine-tune each market, you have to find out the right way, the right time. Otherwise, nothing will work.”
DeNAの第二のゴールは、この地域内でパートナーシップを設立することだ。森氏は、DeNAがいろいろな国へ進出するにつれ、外国市場について理解すべきことがたくさん出てくるだろうと理解している。来年前半までにモバイルゲームを東南アジア市場でスタートさせる計画を持っているので、なおのこと、選ばれる市場は重要なものとなることが理解できる。森氏によれば、「多くの創造性、多くのローカル知識が必要となるだろう。このマーケットには、ただそこへ行って『私たちは大企業だ。さあ、あなた方の土地に私たちの旗を立てますよ』と言っても無駄だ。それぞれの市場を微調整して、正しい道と時を見つける必要がある。そうしなければ、何もうまくいかない。」
DeNA’s third goal differs slightly from the earlier two and focuses on the practical business decision for DeNA’s globalization movement. DeNA’s primary Japanese market and also their investments in the US are one of their higher revenue generating sources. Their last fiscal year brought in about US $1.5 billion in revenue with profit margins close to 50 percent. However, these markets are also one of the highest taxed markets in the world and DeNA is, like any other expanding Japanese company, searching for global opportunities where they can maintain a sustainable growth trajectory for the company.
DeNAの3つ目のゴールは、前述の2つのゴールとはやや異なり、DeNAのグローバリゼーションの動きについての実務的事業判断に焦点を絞っている。DeNAの主要な日本市場とアメリカへの投資は同社の大きな収益源の1つだ。同社は昨会計年度に15億USドルの収益を上げ、利益率は50%に上った。しかしこれらのマーケットは、世界で最も課税率が高い市場の1つでもあり、DeNAは他の成長中の日本企業と同様、会社にとって継続的な成長の軌道に乗ることができるようなグローバルなチャンスを探し求めている。