Sachi (fzlu)

本人確認未認証
11年以上前 女性
Japan
英語 (ネイティブ) 日本語

I usually work as a translator through an agent.
I've worked in export administration in North America, and in an international firm in Japan. My translations are business quality.
I value communication in my translations. I can't just string together translated words. I'm also a stickler for grammar and formatting.

Japanese was the first language that I spoke, but most of my education has been in English, in the USA and Canada.
I understand both cultures firsthand.

通常はエージェントを通して翻訳者として働いています。
北米の貿易会社と日本の外資企業で得た経験を活かして、使える翻訳をお届けします。
訳した単語をつなげるのではなく、全体の意味を伝える訳を重視しています。文法、形式なども細かく気にする性格です。

先に話していたのは日本語ですが、教育の大半はアメリカとカナダで英語で受けました。
両方のカルチャーを体験・理解しています。

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 日本語 ≫ 英語 3 0  / 0 21  / 4181
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 2  / 1003

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 100 % (3 / 3)