Conyacサービス終了のお知らせ

陳德祥 (foolkawo)

5.0 3 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前 男性 40代
台湾
中国語(繁体字) (ネイティブ) 日本語
サイエンス 文化 美容 ゲーム
お仕事を相談する(無料)

翻訳例

Culture [日本語 ≫ 中国語(繁体字)]

原文

龍田大社
Tatsutataisha Shrine

風の神様が祀られている、三郷町のシンボル的存在の神社。
かつて、河内と大和を結んでいた「龍田古道」の地すべり地帯である亀の瀬を安全に越えれるよう祈願するために創建され、以後始まった国家の祭祀は形を変えながら現在まで引き継がれ、多くの方が参拝に訪れる。
今では、風と縁の深いアスリートまでもが、風の神様を頼りにやって来る。
また、4月には例大祭、7月には風鎮祭といった神事・お祭りが行われる。

訳文

龍田大社
Tatsutataisha Shrine

龍田大社所祭祀的神明是風神,而且也是三鄉町象徵性的存在。
龍田大社是過去旅人們為了能夠安全跨過連接河內與大和地區「龍田古道」的山崩地帶—龜之瀨而建立的神社,後來日本開始推行國家祭祀系統而神社的型態雖逐漸改變但也一直傳承至今,仍然有許多人會來此參拜。
在現代社會裡就連與風有著深厚關係的運動員們,也會來此參拜請求風神保佑。
而龍田大社每年會舉辦的神事與祭典則是4月時的例大祭以及7月時的風鎮祭。