今度御社とB社、弊社の三社間で行う予定の、A製品の打ち合わせについて、B社から希望日の連絡を受けました。3月19日の週、あるいは3月30日の週のどちらかで、御社のご都合のいい時間を教えてください。
We’ve been given preferred dates from company B for a meeting that your company, company B and we are holding regarding product A.Could you please kindly advise us your most convenient date on either the week of 19th of March or the week of 30th of March.
簡単で子供でも扱えるので、家族で一緒に星を見てます。単にタブレットで操作するだけで綺麗に星が撮影できるので、最初はデータが望遠鏡の中にあって、それをダウンロードしているだけではないかと疑いました。光害のひどい街中にもかかわらず、図鑑のような写真が撮れるとは驚きです。晴れの夜のたびに、翌日寝不足で仕事に出かけるのも一つの幸せです。さて、2点ほど困っています。月が画面の中央ではなく端に寄ってしまい、切れてしまいます。M45は一部のみで、全体が写りません。どうすれば良いでしょうか?
Because it is easy to handle, even for kids, my whole family enjoy looking up the stars through the telescope altogether.As it is able to take a beautiful pictures of stars with just an easy operation on a tablet, I’d first doubted that the data was actually already stored in the telescope and just getting downloaded.Despite a light pollution in a city, the fact that it produces an image like one in a picture book is impressive. It is a kind of joy that I go to work without much sleep the next day when we have a clear night sky.Now, I have a couple of problems.The moon deviates from the center of the image and keeps getting cut off.In regards to M45, only partially gets captured and I can’t get the whole picture.I’d appreciate if you could give me some advice.
当方が出品している他のアイテムも同時に購入していただくと、追加アイテム1個につき合計金額から2ドル割引いたします。お支払い確認後、Paypalより割引額を返金します。(アイテムは全てまとめて発送します)。
When you purchase other items listed in my shop at the same time, you will get two dollar discount per additional item.I will refund the discount amount through Paypal after confirm your payment.( All the items will be sent in one shipment.)
UK度々ご連絡させて頂きまして申しわけありません。私は御社の商品を再び出品することはしまぜん。どうかBへクレームの撤回をお願いできないでしょうか?どうぞよろしくお願い致します、私はあなたを信じています。あなたに幸運がありますように。
UKI apologise for contacting you over and over again.I will not re-list your products in the future.Would you please consider withdrawing your complaint to B?I will appreciate your understanding in advance.I wish you all the best for your business.
こんにちはこちらの商品を5つ買うので割引してください。送料を含めて8500ドルで売ってください。宜しくお願い致します。
Hi,I was wondering if you could give me a discount with 5 of this product.Can you sell them with $8500 including shipping fee please?Thank you.
迅速な対応ありがとうございます。A社は契約3条に基づいて、B社から事前承認を要請された際に調査の対象となる場所を確認できるため(B社が制限なく調査をするといったというリスクが存在しないため)この契約において厳密に契約の対象となる地域・範囲を定義しておく必要はないと思います。もし私の認識が間違っていましたらご指摘いただけますと幸いです。
Thank you for your prompt response. I believe the region and area that will be technically affected by the contract would not be required to be defined since the company A can identify the subject area of investigation when pre-approved by the company B, based on the article 3 of the contract. I will appreciate if you could share your opinion on my perception.