eamol (eamol) — もらったレビュー
本人確認未認証
11年以上前
女性
北海道
英語
日本語 (ネイティブ)
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
2014/09/28 12:32:37
|
|
2014/09/19 15:09:45
|
|
コメント a couple of は2つでも文法的に間違っていませんが、通常2~3個、数を特定しない形で用いることが多いのではないかと思います。自分なら、いくつかの、と訳します。 |
2014/09/19 15:01:09
|
|
コメント 問題ないと思います |
2014/11/13 16:55:01
|
|
2014/09/25 13:39:11
|
|
コメント いい訳だと思います。 |
![]()
2014/09/20 00:03:58
|
|
コメント 良いと思います。 |
2014/10/02 11:09:18
|
|
2013/06/15 20:17:57
|
|
コメント わかりやすいです。 Filming was started at a movie studio in May. After that, the shooting in an island began. この二つですが、スタジオと島の冠詞が不定冠詞になっています。どちら... |
2013/09/04 16:59:29
|
|
コメント 完璧です。 |