この度は、配送方法を変更してしまい大変申し訳ございません。ですが、Air MailはSALよりも早く到着する配送方法なので到着日が伸びることはないと思われます。ご理解頂けると幸いです。どうぞよろしくお願い致します。
Es tut mir Leid, dass ich diesmal die Liefermethode gewechselt habe.Aber die Lieferung bei Air Mail wäre schneller als die bei SAL.So denke ich, dass das Eintreffen sich nicht verspäten wird.Ich wäre sehr dankbar, wenn Sie dafür Verständnis haben.Mit freundlichen Grüßen,◯◯(ご依頼者様のお名前)
商品代金 RIMOWAスーツケースと明記したpaypalの請求書を送って頂けませんでしょうか?それに対してお支払い致します。私のpaypalアドレスはxxです。よろしくお願い致します。
Könnten Sie mir die Paypal's Rechnung mit folgenden Anmerkungen : "der Preis der Ware RIMOWA Koffer"?Dann bezahle ich die Rechnung.Meine Paypal's Adresse ist xx.Mit herzlichen Grüßen
配達時ドアの呼び鈴を必ず鳴らすように配送伝票にその旨記載お願い致します。
Bitte schreiben Sie auf den Lieferschein folgende Anmerkung : Bei Lieferung, bitte drücken Sie sicherlich auf die Türklingel.
Sehr geehrte Damen und Herren,gibt es für diese schönen Sachen eine Pflegeanleitung ?Hab keine Ahnung mit Waschen und so..........
拝啓この美しいもの(衣服⁉︎)用の洗濯表示などございますでしょうか。私には洗い方などがわからないものでして。。