Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Cristina Fernández Redondo (cristinaferred_90)

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 女性 30代
スペイン
スペイン語 (ネイティブ) 英語 フランス語 カタルーニャ語
旅行・観光 ビジネス 契約書 機械 エネルギー Arts Webサイト 食べ物・レシピ・メニュー 人事 文化
お仕事を相談する(無料)

I hold a degree in Translation and Interpreting (University of Salamanca, 2012). I am native in Spanish (EU) and I am fluent in English and French.
I have 6 years of experience, one as an in-house Project Manager for a Spanish Agency (McFelder Translations) and five as a freelancer, working with several agencies as well as direct clients.

Main clients
• August 2017-present: collaboration with Amazon.com translating all kinds of retail products. In the last 14 months I have translated + 500k words.
• April 2014-present: collaboration with Booking.com translating information on all kinds of accommodations. In these +4 years I have translated around 1 million words for them.
• January 2018-present: ongoing translation of the official Tommy Hilfiger website via Quill Content.

Estoy licenciada en Traducción e Interpretación (Universidad de Salamanca, 2012). Tengo 6 años de experiencia, 1 como gestora de proyectos en plantilla en una agencia (McFelder Translations) y 5 como freelance, trabajando con agencias y clientes directos.

Clientes principales
• Agosto 2017-actualidad: colaboración con Amazon.com traduciendo todo tipo de productos, principalmente piezas de automóviles, electrodomésticos, bricolaje, joyería y cosmética. En los últimos 14 meses he traducido con ellos más de 500 000 palabras.
• Abril 2014-actualidad: colaboración con Booking.com traduciendo todo tipo de alojamientos de todo el mundo. En estos +4 años he editado en torno a 1 millón de palabras con ellos.
• Enero 2018-actualidad: traducción continuada de la página web oficial de Tommy Hilfiger a través de Quill Content.

Diplômée en traduction-interprétation par l’Université de Salamanque, pendant mes études, j’ai vécu 1 an en France.
Après avoir terminé mes études, j’ai travaillé dans une agence de traduction certifiée par la norme de qualité spécifique aux services de traduction UNE-EN 15038, en Catalogne, occupant le poste de traductrice et relectrice interne. Puis, j’ai décidé de travailler en tant que traductrice indépendante à temps complet.
Je travaille actuellement pour plusieurs agences, des particuliers et des entreprises.

スキル

スキル 経験年数
校正・校閲 5年以上
産業翻訳 5年以上
出版翻訳 5年以上
文芸翻訳 5年以上

免許・資格

取得年月 免許・資格名 点数・級
2011/12 IELTS 7.5

職歴

期間 会社・団体名 部署・役職
2013/10 - Freelance Translator and Proofreader
2012/9 - 2013/10 McFelder Translations Translation and Project Management

学歴

期間 学校・大学名
2008/10 - 2012/6 University of Salamanca

居住歴

期間 州・都道府県 市区郡
2010/7 - スペイン Valladolid
2010/1 - 2010/6 フランス Angers
2009/9 - 2010/1 フランス Mulhouse
1990/5 - 2009/8 スペイン Valladolid

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
カタルーニャ語 → スペイン語 ビジネス 5~10年
カタルーニャ語 → スペイン語 文化 5~10年
カタルーニャ語 → スペイン語 Arts 5~10年
カタルーニャ語 → スペイン語 旅行・観光 5~10年
英語 → スペイン語 旅行・観光 5~10年 例文を見る
英語 → スペイン語 ビジネス 5~10年
英語 → スペイン語 契約書 5~10年
英語 → スペイン語 機械 5~10年
英語 → スペイン語 エネルギー 5~10年
フランス語 → スペイン語 ビジネス 5~10年
フランス語 → スペイン語 Arts 5~10年
フランス語 → スペイン語 Webサイト 5~10年
フランス語 → スペイン語 旅行・観光 5~10年
フランス語 → スペイン語 食べ物・レシピ・メニュー 5~10年
フランス語 → スペイン語 人事 5~10年

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Standard 英語 ≫ スペイン語 2 0  / 0 0  / 0
Starter スペイン語 ≫ 英語 1 0  / 0 0  / 0
Starter フランス語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 英語 ≫ フランス語 0 0  / 0 0  / 0
Starter フランス語 ≫ スペイン語 0 0  / 0 0  / 0
Starter スペイン語 ≫ フランス語 0 0  / 0 0  / 0
Starter カタルーニャ語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 英語 ≫ カタルーニャ語 0 0  / 0 0  / 0
Starter カタルーニャ語 ≫ スペイン語 0 0  / 0 0  / 0
Starter スペイン語 ≫ カタルーニャ語 0 0  / 0 0  / 0
Starter カタルーニャ語 ≫ フランス語 0 0  / 0 0  / 0
Starter フランス語 ≫ カタルーニャ語 0 0  / 0 0  / 0

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 100 % (3 / 3)