Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

AYAKA IZUMI (conyacayaka)

本人確認済み
8年弱前
アメリカ
英語 日本語 (ネイティブ)
食べ物・レシピ・メニュー
お仕事を相談する(無料)


日本で英文学科卒業後、アメリカ中西部に移住しケータたリングの仕事をしながら暮らしています。普段から各国からアメリカに来ている移民の方、英語が第一言語でない方と接する事が多く、日々「どう言えばわかってもらえるのか」と考えるようになり、難しい言葉を使わずにその方たちと意思疎通するコツや方法、どのレベルの語彙を使えばいいかなどを見分けられるようになりました。

プロとしての翻訳経験はありませんが、ボランティアで日本語を教えていた事、また大学で日本語教育を勉強していた事もあり、「日本語を外から見る力」や「細かいニュアンスの違いを知る」事には自信があります。

よろしくお願いします。

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 食べ物・レシピ・メニュー 1年 I have been working at a local hospital as food Associate for 5 years.
I make food trays along with the tickets and deliver to patients room. I also take food orders by phone from patients and assist them along with dietary restrictions
I am not a registered dietitian, but I learned so much about hospital culinary and diet system.

Please ask me anything about diets in Hospital!



実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 7  / 1268
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 2  / 1037

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 100 % (1 / 1)