Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Constanza (constanzaechenique_4641880) 翻訳実績

本人確認未認証
10年以上前 女性 30代
Argentina
スペイン語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
constanzaechenique_4641880 英語 → スペイン語
原文

"A restocking fee is a percentage of the item's price depending on the type of item and condition in which it is returned. If you wish, you may charge a restocking fee up to the following amounts:

Up to 20% of item's price - Unopened media items or non-media items in their original condition that are returned more than 30 days after delivery
Up to 50% of item's price - Items that are not in their original condition, are damaged, or are missing parts for reasons other than the seller’s error
Up to 50% of item's price:
Books with obvious signs of use
CDs, DVDs, VHS tapes, software, video games, cassette tapes, or vinyl records that have been opened (taken out of the plastic wrap)"

翻訳

Una tasa de reposición es un porcentaje del precio del producto en función del tipo de artículo y la condición en la que es devuelto. Si lo desea, puede cobrar una tarifa de reposición hasta los siguientes importes:

Hasta un 20% del precio del articulo - elementos multimedia sin abrir o elementos no multimediales en su condición original que se devuelvan más de 30 días después de la entrega.
Hasta el 50% de los precios del articulo - Los artículos que no están en su condición original, están dañados o le faltan partes por ninguna otra razón que un error del vendedor.
Hasta el 50% del precio del material:
Libros con signos evidentes de uso
CDs, DVDs, cintas VHS, software, videojuegos, cintas de cassette o discos de vinilo que se han abierto (sacados de la envoltura de plástico) "