クイーン栄光の軌跡をレア映像でつづる、トータル5時間に及ぶ究極の映像コレクションがブルーレイで誕生!数々のプロモ映像のレア編集バージョンや、TVオンエアー・バージョン等のオルタネイト映像を、70年代から時系列に収録。さらに貴重な発掘映像で話題となった「輝ける7つの海」「ナウ・アイム・ヒア」のBBCオンエアー映像等の、エクストラ・セクションも含めてファン必見レア映像が4時間57分にコンパイルされた永久保存のスペシャル・エディション。
The ultimate picture collection for total five hours to spell a trace of the queen glory with a rare picture is born in Blu-ray! I collect the Horta Nate pictures such as the rare editing version of many promo pictures or the TV airing version in chronological order from the 70s. It is a special edition of the preservation in the eternity when a fan unmissable rare picture was compiled including the extra sections such as BBC airing pictures of "seven seas "trendy I'm here" which can shine" which became the topic with a more precious excavation picture for four hours 57 minutes.
君も米国のAmazonで販売しているから分かるように、Amazonではメーカーの型番ごとに商品サイトが存在していて、そのサイト上でセラーが販売をする形態です。どんなに似ていても、どんなに安くて品質がいいレプリカでもそのページで販売をする事は絶対にできない。(レプリカ販売はアカウント取消のリスクがある)送信したリストの商品は日本のAmazonで売れている型番商品です(全てメーカー純正品)。だから安くて品質が良くて、似ているモデルでも購入はできないんです、ごめんなさい。
As you also selling on Amazon in US, a product site exists every model number of the maker and a seller sells is on the site. Even if it is how similar, or how cheap and high quality it is , we can't sell goods on the page. (There is the cancellation risk of the account.)A products of the lists are the model number materials that are sold on Japanese Amazon. (all genuine products of the maker)So, we are sorry not to be able to buy even if it is cheap, high quality and similar.
Koryに相談があります。この写真のBonnieと同じようにするには、まつ毛は植毛が良いでしょうか?糊で貼るまつ毛の方が良いのでしょうか?下まつ毛もお願いします。目の周りの赤い感じと眉毛の形、眉毛の色も、できる限りこの写真のBonnieに似るようにして欲しい。Koryの最高の技術なら素晴らしいBonnieが産まれると私は確信している。友人はKoryの過去の人形もとても気に入っている。私も再びKoryへBonnieを注文したいと考えています。あなたのBonnieは非常に可愛い。
I would like Kiry to consultation. Is the hair implant of eyelashes good to become as same as Bonnie of this photograph? Are eyelashes to paste better? I would like the lower eyelashes. I want the red feeling around eyes, the form of the eyebrows, and the color of the eyebrows to resemble this Bonnie's photograph as much as possible. I am convinced that the best technique of Kory can make splendid Bonnie. The friend likes the past doll of Kory very much. I want to order Bonnie from Kory again. Your Bonnie is very cute.
アマゾンカスタマーサービスと思われる次の電話番号から電話がありました。×××折角お電話をいただいたのですが、現在、英語で会話ができる担当者が長期休暇中であるため、電話での対応ができません。今回の件に関して、質問や確認事項等がありましたら、メール又はこちらのケースログに記載いただければ幸いです。ご理解のほどよろしくお願い申し上げます。
We had a phone call from the next phone number thought to be the Amazon customer service.X X XWe had a phone call, but the staff who canspeak English has a long vacation.So We can't reply.If you have any questions or a confirmation matter in this case, we would appreciate sending by mail or writing this case log.Thank you for your understanding.