We received your ship request 00-376-1465, and are working to process your shipment as quickly as possible. Your request will require additional time to process, as we need to determine if the US government requires electronic export information for your shipment. If additional export document preparation is needed, we can do so for an additional charge of $50.Most ship requests are processed in 2 to 4 business days, but some may take longer. We will contact you by email if any additional information is needed, or when your shipment is released to the carrier.
あなたからの00−374−1465の発送依頼受け取りました。できるだけ早く発送できるよう今手続き中です。荷物においてアメリカ政府の方で電送輸送情報を必要とするかどうか検討中なので余分に時間がかかると思います。もし追加で輸送書類の準備が必要であれば追加料金50ドルで可能です。大体の発送に2日から4日の手続きがかかりますがそれよりもっとかかることもございます。もし他に情報が必要である場合もしくは荷物が運送業者に発送された場合にはメールにて連絡いたします。
BISSELL® SpotClean Pro™ compact carpet cleaner combines powerful vacuum suction, scrubbing action, and cleaning solution for professional cleaning results removing stubborn dirt and tough stains. Designed to easily clean carpet, upholstery, stairs, area rugs, auto interiors, and more. Large-capacity, 3/4-gallon tank allows you to clean more area without emptying and filling the tank. For versatile cleaning, BISSELL® SpotClean Pro™ comes with professional tools including a 6" Stair Tool and a Tough Stain Tool. Equipped with a long hose and a 22-ft. power cord to make it easy to clean hard-to-reach areas such as rugs, stairs, and upholstery. Includes a trial-size BISSELL 2X Professional Deep Cleaning formula.
BISSELL® SpotClean Proはパワフルな吸引力、洗浄力そしてがんこな汚れやシミを取り除くプロのクリーニング用洗浄剤です。カーペット、室内装飾、階段、絨毯や車内など簡単に掃除できるよう作られています。4分の3ギャロンの大量タンクは取り替えなしでそれまで以上の範囲を清掃可能にしました。どんな清掃にも適しているBISSELL® SpotClean Proは6インチステアツールとタフステインツールを含むプロ用品として販売。長いホースと22フィートのコードはなかなか届かないカーペット、階段そして室内装飾品のようなところにも楽々届く装備もされています。お試しサイズBISSELL 2X プロフェッショナルディープクリーニングフォーミュラ付きです。
•Large-capacity tank holds 3/4 gallon, allowing you to clean more area without emptying and filling the tank.•Long, 22-ft. power cord allows you to easily clean hard-to-reach areas such as rugs, stairs, and upholstery.•Great for cleaning stairs, larger furniture areas, and other hard-to-reach surfaces, this hardworking tool easily attaches to the SpotClean Pro hose.•Includes trial size BISSELL Professional Deep Cleaning formula that gives your carpet a deep-down clean and contains Scotchgard protection to help protect carpet from future stains.
*大量のタンクは4分の3ギャロンを保有。タンク交換なしで今まで以上の場所を清掃可能にします。*長い22フィートのパワーコードは絨緞、階段そして装飾品などの手の届きにくいところの清掃を可能にします。*階段、大きな家具のある場所やその他の届きにくい場所など手間のかかるところをSpotClean Pro hoseを取り付けることで簡単に。*お試しサイズBISSELL Professional Deep Cleaning formulaはカーペットの底深くまで綺麗にし、付属 Scotchgard protectionは家具のシミからカーペットを守ってくれるお手伝いをしてくれます。
1)写真確認しました、以下コメント確認して下さい。■尻尾の取り付け方問題ありません■尻尾の色。Aが良いとコメントしますが、キリンの体の成形色と近い色の紐を選んでください。備考:・競合製品(類似製品)の買われ方を自分的に分析して、AW企画商品の買われ方の理想パターンを考えてみる。・キャラクターデザインを纏めて行くにあたり、A氏のデザインディレクションうを貰う・GLR会議様にAI等のデザイン素材をA氏に送る私の理解の間違いや、補足事項があったらご指摘ください。
1) I've checked the photo. Please check my comment below.*How to attach a tailNo problem*The color of the tailI would say A is good, but please choose a string that is close to the colored molding of a giraffe's body.Remarks:*Analyze by yourself how competitive products(similar products) should be purchased, and consider an ideal way of being purchased for the AW project products.*As you narrow down a character design, you will receive a design instruction from Mr. A.*You need to send design materials such as AI that are made for the GLR meeting to Mr. A.Please notify me if there is some kind of misunderstanding or additional advice.
A、B、C、Dを生産しているということはわかりました。つまり、生産ラインが4つあるという意味でよろしいのでしょうか?DはA~Cの樹脂とは種類が違うのでしょうか?4種類の設備を見積もればいいのか、それとも設備は1つで4種類の樹脂に対応できるように設計をすればいいのかを教えてください。Specific gravityについては、センターの値で設計して宜しいでしょうか?今回のお引き合いについて、特にE社はフォローしていません。添付の図面の通りに弊社でもお見積すれば宜しいでしょうか。
I understood very well that you produce A, B, C, and D. Do you mean that there are 4 production lines? Am I understanding it correctly? Is the kind of D resin different from A, B, and C?Please let me know whether I need to estimate 4 different kinds of equipment or do I need to plan one equipment that applies to all 4 kinds of resin? Regarding the specific gravity, would it be all right to plan as a center value?As for this deal, E company is not particularly involved. Would you like us to estimate precisely as the attached drawing shows?
Dear下記の取引商品を間違えて購入してしまったため、お手数おかけし申し訳ございませんがキャンセルの方お願いできますでしょうか?
DearCould you cancel the business product below since I purchased it by mistake? I apologize for the trouble.
不快な思いをさせて申し訳ありませんでした。不足している1rollを二日以内に発送いたします。発送後トラッキングナンバーをお知らせいたします。
I'm sorry to make you feel bad. I will ship one roll that is missing within two days. After shipping, I will give you a tracking number.
I will most certainly send you a second sheet if that is what is warranted in this situation. If you could please just verify for me that the order was not either cut as 1 piece, so you received double the dimension of the length. If indeed I did not send you your complete order I will make a replacement. Please accept my empathy and apologies. Please do not hesitate to contact us.
もし保証に含まれているのでしたら2枚目のシートは必ずお送りします。ただ1枚としてカットされているのではないことだけ確認していただけますか?そうすれば長さ2倍としてお送りできますので。私の方できちんとした注文をお送りしていないのでしたら再度注文し直します。どうぞご迷惑をおかけしたことお詫びいたします。何かありましたら遠慮なさらずご連絡ください。
2個注文いたしましたが、1個しか発送されていません。受取人より連絡がありました。大至急不足分の1個を発送して下さい。その際トラッキングナンバーを必ず教えて下さい。
I've ordered two but only one is shipped.The recipient contacted me.Please send the other that is missing right away, and when you ship please do not forget the tracking number.
見た目が非常にいい感じになりました。象キャラの大きさとバランス調整もグッドです。ありがとう。今回試作をつくるのは、犬とキリンにしましょう。犬優先です。岡田さんには、量産方法模索の為の試作サンプルを1個作って貰う予定なのですが、このサイズの修正ができた犬のデータを渡してください。追加新キャラクターモチーフの猫とクマのAIデータって既におおくりしていましたっけ?注)クマと猫は、8末のGLR会議用の試作用ではありません。開発を進める為の追加モチーフです。CG化を随時進めてください。
The appearance is now really nice. The balance of the elephant character was adjusted nicely as well. Thank you.Why don't we try a dog and a giraffe as a sample product this time? Dogs have a priority, though.Mr(Ms.). Okada is supposed to make a sample item for a mass production search, and I want you to hand out the data with a size of the sample dog that is already modified its ideal size.I wonder if you had already sent me the AI data that had an additionally designed new character cat and the bear?Note)A bear and a cat aren't the sample product for the GLR meeting that is scheduled at the end of August.They are for the additional design to continue the development. Please pursue the CG.
添付の写真のとおりヘッドに傷がついています。初期不良ですので交換をお願いします。中古の商品ではありませんか?お客様はそのように疑っています。大変危険だと判断しています。交換いだけないのであればクレーム申請します。添付の動画のとおり動作いたしません。交換いただけますでしょうかもしくは購入であればヘッドのみいくらになりますか1年保証ですので何かしらの対応をお願いします。
As you can see the attached photo, there is a damage on the head.Since it's an initial failure, please exchange it.Isn't it a second-hand product?My customer suspects it.I believe it is extremely dangerous.If you refuse to exchange it, I will end up claiming it.It wouldn't work as the attached motion video.Will you please exchange it for me?Or purchasing a new one, how much would it be?As it has a one year warranty, something needs to be done.
お問合せありがとうございます。今回、クレジットカード決済でご注文いただいておりますので、お客様のご契約のカード会社から引き落としとなります。ご注文者様のお名前とお届け先のお名前が違う場合、明細書や領収書、請求書等は発行しておりません。何卒よろしくお願い致します。
Thank you for your inquiry.We received your payment as a credit card this time, it will be withdrawn from your credit card you have a contract with.We won't issue a statement, a receipt or an invoice if your name and your address don't match as you have registered.Thank you for your cooperation.
The story deals with the resilience of an Irish paediatric nurse who learns her snowboard instructor son is lost on the mountains in Japan. She has to quickly come to Nagano and deal with this family tragedy.
日本の山岳で行方不明となったスノーボードインストラクターの息子さんをもつアイルランドの小児科の看護師の苦悩と立ち向かうお話です。彼女は迅速に長野に着てこの家族の悲劇と向き合わなければなりません。
3. Camera Body:Some unusual tinkling sound insideExposures- completely not working- not with battery, not at manual mode. Shutting is several times.Mirror blocked.Focusing screen has painted ~10% surface.Lamps not working evan with new 6v original battery. Camera- is absolutely unusable.Here you can see how work same camera.
3 カメラ本体:内部にチリンチリンというような音露出ー全く作動なしーバッテリーなし、マニュアルモードなし。数回閉まるミラーは閉鎖されている。フォーカススクリーンは塗料が施されている〜表面10パーセント。6vのオリジナルバッテリーでもランプは作動しない。カメラー全く使用不可能。このように同じカメラが作動するのがわかります。
Your disbursement of 100 USD has been delayed because the credit or debit card registered to your account is no longer valid. Your card may have expired, or the billing address may have changed.A valid credit or debit card helps authenticate you when funds from your sales on the site are transferred to your bank account. Your card may also be used to pay for any outstanding Amazon fees.You can update your credit card information on the Account Info page in the Settings. Select Charge Methods and then click on Edit to update your information. We accept Visa card.Once you have a valid credit or debit card on file, funds will be transferred to your bank account on file according to your settlement schedule.
あなたの100ドルの支払いは登録されているクレジットカードもしくはデビッドが有効でないため遅れています。カードの有効期限が切れているか登録されている住所が変更されているかのためでしょう。銀行口座に送金されるには有効なクレジットカードもしくはデビットカードの認証が必須となりなおそのカードでアマゾンにかかる費用を支払うことにもなります。設定ページの口座情報でクレジットカードのアップデートが可能です。チャージメソッドを選択しクリックしてアップデートして下さい。ビザカードが使用できます。ファイルに有効なクレジットカードもしくはデビッドカードを登録しましたら支払い予定日に金額がファイルにあるあなたの銀行口座に送金されます。
座面中央は少し窪んでいる仕様でお願い致します。
I'd like you to make the center of the bearing surface a bit hollow.
Thank you for choosing to place your order through our Personal Shopper Service. I need your assistance in confirming your order.I have contacted the merchant and they have advised, they will have more in stock around July 24. However, they fill back orders first and they are only receiving 21. The lead time for this item is 2-3 weeks. Do you want me to proceed with placing your order.Please reply to this email with your instructions. Thanks so much for your help! Your order is temporarily cancelled pending your reply.Kind Regards,
当社のパーソナルショッパーサービスをご利用いただきありがとうございます。ご注文の確認をさせていただきます。販売業者に連絡したところ7月24日ごろさらなる在庫が入荷するとの旨でした。しかし発注残を先に優先するるため21個のみ入荷します。この商品の納期は2、3週間となります。注文処理をしてよろしいでしょうか?ご希望をこのメールに返答してください。ご利用ありがとうございます。お客様の注文はご返答が得られない場合一時的にキャンセルとなります。敬具
御返信いただきありがとうございます。画像も助かりました。ZIP07の価格と42サイズのウエスト、着丈、ヒップなどのサイズも教えていただけますか?また、ウエストはゴムになりますか?どうぞよろしくお願い致します。
Thank you for your reply.The image helped a lot.Will you give me the price of the Zip07 and the measurements of the size 42, such as waist, length and around the bottom?Also, does the waist have an elastic?Thank you so much.
本件、大切なお客様のために最大限のサポートをさせて頂きます。交換商品はAmazon倉庫より発送されるため、私が直接確認することができません。そのため交換商品を受け取られましたら、商品コンディションに問題ないかをご確認頂き、一度ご連絡頂けますでしょうか。
With this matter, please let me support my important customers as much as I can.I'm afraid I won't be able to check the exchanged item since it is shipped from the Amazon warehouse.Therefore, once you receive the exchanged item, will you please check the condition and let me know?
何回も申し訳ございません。オーダーに変更がありました。これが訂正版になります。
I'm sorry for bothering again. There is a change to the order. Here is the revised order.