chee_madam 付けたレビュー

5.0 16 件のレビュー
本人確認済み
11年弱前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
IT 法務 マニュアル
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
chee_madam この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/18 19:55:19
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/18 20:00:05
chee_madam この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/18 00:30:58
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/18 00:24:25
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/18 00:35:44
chee_madam この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/16 18:31:13
コメント
わかりやすいと思います。
chee_madam この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/16 18:43:22
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/15 16:23:48
chee_madam この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/15 16:28:06
コメント
If it won't take much time, then we will either contact you, or we will contact the customer service. is not correctly translated. When y...
chee_madam この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/15 16:34:55
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/13 22:14:11
chee_madam この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/13 16:18:09
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/13 16:42:00
chee_madam この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/15 10:43:02
コメント
ヘッドは頭像でもいいと思います。
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/15 10:39:59
chee_madam この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/15 09:09:06
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/15 09:15:04
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/15 09:17:28
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/13 10:25:27
コメント
前半が若干読みづらいというところ以外はきれいに訳されていると思います。
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/12 20:34:02
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/12 20:31:58
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/12 19:35:17
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/12 22:38:33
chee_madam この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/12 19:40:51
コメント
翻訳ガイドラインで、「~である調」と指定されているので残念です。あとexisting dateは、他の部分を読んでいて、dataのタイポだと思いましたので、2行目はちょっと原文の意味とかけ離れたものになってしまっています。
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/13 10:31:31