Celine (celine_chanks_5124) — もらったレビュー
本人確認未認証
11年以上前
Singapore
英語 (ネイティブ)
中国語(簡体字)
日本語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/03/15 18:55:01
|
|
コメント Looks good to me. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/03/13 00:49:04
|
|
コメント I like this because it has a good flow even when the Japanese sentences were pretty short. The sentences are well constructed (although s... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/03/13 14:00:03
|
|
コメント Basically accurate. Personally for a, I would say "Sight-see at / visit famous historical attractions" . For e, I would simply put hot sp... |