この度は私のショップから書籍を購入いただきましてありがとうございます大変申し訳ございませんが、あなたの購入した書籍が在庫切れとなりましたそこで確認させてください中古の書籍であればすぐに送ることができます中古の場合はディスカウントをいたしますあるいは書籍の取り寄せをしますのでそれまでお待ち頂くことになりますどこからも取り寄せられない場合もありますので全額返金させて頂きますもちろんキャンセルすることも可能ですご迷惑をかけて申し訳ございませんがご返信をお待ちしています
Thank you for ordering a book from our shop. We are very sorry to inform you that the book you have ordered is out of stock. Secondhand books are available and we can send one to you right away.We'll give you a discount on a secondhand book.Or we can order the book for you but have to ask you to wait for the deliver.In the case that we can't get the book from anywhere else, we will give you a full refund.You can of course cancel your order.We apologize for the inconvenience and look forward to your reply.
今どの段階ですか?生産は終わりましたか?粉砕の段階ですか?それともボトル詰めの最終段階ですか?何の連絡もないのは困ります。必ず今日中に今の状況を教えてください。
On which stage are you now? Has the production finished? Or still in the process of comminution?Or on the last stage of bottling?We need to hear from you. Please let us know the current situation by the end of today.