I can provide even 15% discount and of course absolutely FREE shipping for any items if you buy not only one item! Delivery to Japan from Ukraine usualy takes at least 14-21days. I do shipping in 1-2days after the buyer pays once watch test completed. All packages are registered with trackings of course and available to track on our Ukrainian postal website and on your japanpost.jp as well. It's possible to send money to my bank account, it's the same as sending to credit card. Such transfers usually take about 3-5days. Also it's possible to send money via Western Union money transfer. So, if you're still interested you can directly email me the tracking numbers of that very items you're interested in.
もし商品を二つ以上お買いあげの場合には、15%の割引そして送料が無料になります! ウクライナから日本への配送は、通常少なくとも14-21日かかります。購入代金の確認完了後1-2日で発送いたします。荷物は全て追跡番号付きで登録され、ウクライナ郵便のウェブページや日本郵便においても追跡頂けます。弊社銀行口座への送金もクレジット同様可能です。このような送金は、通常およそ3-5日かかります。また、Western Union経由の送金も可能です。ですから、もしご心配であれば、該当商品だけでも追跡番号を直接メールをお送りいただくこともできます。
I'm unable to access my Amazon credit account & feel Im being set up for huge false charges here.I haven't seen a bill in 3 months & can't access my account!!!!This is criminal activity at its finest.
自分のAmazonのクレジットアカウントを利用できません。なにかだまされて高額な課金をされているような気がします。3ヶ月間請求書を見ることが出来ないし、アカウントにアクセスできません!!!!これは最悪の犯罪行為です。
こんにちは返信ありがとう御座いますこのフルートは後から”LEBRET ”の刻印を付けたものですか?”LEBRET ”のフェイクのようですが、このフルートの本来の名前を教えてもらえませんか?また、演奏する為にはオーバーホールが必要ですか?出来るだけこのフルートに関して知っている事を教えて下さい。どんなことでも結構です。宜しくお願いします。
HelloThank you for your reply. Is the "LEBRET ” Logo punched after you purchased this flute?This ”LEBRET ” looks fake. Don't you tell me the original name of this flute?And should I overhaul this before playing?Please tell me about as much information of this flute as you can.Anything is OK.Thank you.
The F7M2 Standard and 2007 Proto are the same shaft. They simply changed the words on the shaft when the LTD version was released. There is no difference between the standard and Proto.
F7M2 スタンダードと2007 プロとは、同じシャフトです。限定バージョンが販売されたときにシャフトの文字が単に変わっただけです。スタンダードとプロとに違いはありません。
水を毎日適切に飲むことで、ダイエットや美容ケア、便秘解消、デトックスなど、様々な効果をもたらすことはご存知でしょうか?'Water Log'は水を飲む習慣を身につけることで、綺麗で健康になるサポートをする、水分補給管理アプリです。水を上手に飲んで、綺麗で健康な毎日を過ごしましょう!機能・特徴-------------- Twitterへの投稿- Facebookへの投稿- 日毎のシルエット画像の変更- 日毎の目標量の変更- メモの記録- 体重/体脂肪の記録- フラットデザイン
Do you know drinking water daily and properly provides you with benefits such as losing weight, relief of constipation, beauty care, or detox?Water Log is an application for managing water replacement to keep drinking water a habit and help you make beauty and healthy.Enjoy yourself everyday beautifully and healthily with drinking water properly!Functions and features-------------- Posting on Twitter- Posting on Facebook- Renewing of silhouette image- Renewing target of water amount- Recording of notepad- Recording of weight/body fat - Flat design
UKラベルについてご連絡させて頂きます。Bへログインして購入履歴からキャンセル商品を選んでキャンセルリクエストをしてください。Bからラベルが添付されたメールが発行されます。ご不明な点がございましたらBか弊社へご連絡をお願い致します。
UKWe inform you of the label.Please log into B and request a cancellation by selecting the canceling item from your buying history.B will send you an e-mail with the label.Please contact to B should you have futher questions.
貴方のレポートを読ませて頂きました。満足できる結果です。そして、フリーシッピングの送料コストを考慮に入れて利益計算をしてくれたら、もっと私が満足する結果になったでしょう。貴方のスキルの高さにも満足してます。私は現在3人の方と契約しています。同じ商品を契約した人達が重複出品しないように貴方が出品するカテゴリを決めて下さい。どのカテゴリに出品するのが貴方の希望ですか?出品ツールの質問は開発者に聞くため時間を下さい。貴方の出品結果を楽しみにしていますこれが出品ツールのIDとPSです
I read your report and I was satisfied with your contents. And it would be much if you took a free-shipping cost into the benefit calculation.I also satisfied with your skill.I am dealing with three sellers and I would like you to decide the category of your exhibition lest the sellers would exhibit same items.What category would you like to exhibit on?Regarding the question about the exhibition tool, I need more time because we have to ask the developers about it.I am looking forward to your result of exhibition.The following are your ID and PS for your exhibition tool.
Salary guide to hiring web designers and developers in Asia-PacificHere’s a salary guide for hiring web developers and designers based in key Asia-Pacific countries, benchmarked against the United States.
アジア太平洋地域においてウェブデザイナー及びデベロッパーを採用する際の給与指針今回は、アジア太平洋地域の主要な国に拠点をおいてウェブデベロッパー及びデザイナーを採用する際の給与指針を取りあげる。評価基準はアメリカだ。
Taking a closer look at the annual salaries, India and Indonesia commands the lowest salaries, while Australian developers and designers are paid the most as compared to their counterparts. Japan programmers and designers (other than the exception of senior designers) also command a higher salary than Singapore and Hong Kong-based developers and designers.Developers and designers, are you paid according to the rate stated here?Do note the the methodology and deviations as announced on Hongkiat’s post:
これらの年収を細かく見ると、インド及びインドネシアが最も給料が低く、オーストラリアのデベロッパー及びデザイナーが同業者で比較すると最も給料が高い。日本のプログラマー及びデザイナー(例外的な上級プログラマーを除く)も、シンガポールや香港を拠点とするデベロッパー及びデザイナーより高い給料をもらっている。デベロッパーそしてデザイナー諸君、ここに述べられているレートで給料をもらっている?Hongkiatの掲示板に公表されている方法論及び偏りに注目してみよう:
Methodology:By reading the PayScale data methodology you can learn how their company operates to manage and organize user content. People will submit their salaries and location, along with extra metadata such as age and gender. These statistics are kept anonymous and will be put together for calculating an average median.
方法論:PayScaleのデータ方法論を読むと、彼らの会社がいかにユーザコンテンツの管理や組織化の役割を果たしているかを知ることができる。人々は年齢、性別といったメタデータととともに、給料と居所を提出する。これらの統計は匿名で保管され、平均メジアンの計算に利用されているのだ。
Deviation:For a small number of countries there was absolutely no data inside PayScale particularly related to some higher positions. I located related websites which offer salaries of jobs in the same realm.These alternate sources consist of job offers and Coroflot design statistics which are also submitted by freelancers and paid employees. I am very happy with the results and the number of estimates we could obtain.No statistics can be guaranteed 100% accurate, especially monetary stats because of currency devaluation/inflation, but this guide is a deeply reliable source for global salary rates looking into 2013.
方法論:小数国に関しては、PayScale内にも絶対的にデータ、特に高い役職のデータがなかった。同じ領域内で給料に関する情報を提供している関連のウェブサイトを調べた。これらの別のソースは、求人やCoroflot社の意図する統計からなるものであり、フリーランスや正社員も提出したものである。得られた結果と評価の数字には十分に満足が得られる。統計に100%の保証ない。特に金銭的な統計は通貨のインフレ・デフレによるからだ。しかし、この指針は、2013年の世界的給与レートに関する信頼性の高いソースである。
Not sure about the first point but I do believe that tour issue balls do have 322 dimples.Invoice has been sent for the 3 R1 driver headsAlso I am out of stock on my tour balls except for the ones currently on auctionI hope to get some more in stock and if I do I will let you knowLet me know when you send the driver head back so that I can watch out for it.
第1点目については、よく分かりませんが、tour issue ballsのディンプルは322だと思います。 3 R1ドライバーヘッドのインボイスは送りました。それから、tour ballsは現在オークションに出しているものを除き、在庫がありません。さらに入荷をするようにしますが、その時はまた連絡致します。ドライバーヘッドを送り返されましたら、確認のためにご連絡ください。
Yes, it is possible to display the "low price + delivery" in the same condition that you are selling it for.It is simple, on the "inventory > manage inventory" page, you will find just above the inventory table on the top right side the button: "low Price Settings - New". Click on it and in the drop-down window, you have the option to choose "Show low price for: Listings in the same condition".Therefore if you sell all your products new, the low price will show only for new products.
はい。あなたが販売されている同じ条件で「低価格+配送」と表示することは可能です。 とても簡単で、「在庫>在庫管理」のページ上において、ページ上右側の在庫表のすぐ上に「低価格設定-更新」ボタンがあることがおわかり頂けます。それをクリックし、ドロップダウンウィンドウ内で、「低価格表示:同条件での一覧用」のオプションを選択できます。 ですから、もし全ての商品を新しく販売されたい場合は、低価格は新商品にのみを表します。
本品に含まれる○○は美しく健康的に痩せるため選び抜かれた食材であり、とても栄養バランスに優れています。これらの食材は食物繊維やB1.B2.B3.B12B6.b7.Cなどのビタミンや鉄、銅、Ca、K、Mg、亜鉛、ナトリウム、葉酸、パントテン酸などの数多くのミネラル、グルタミン酸やすべての必須アミノ酸、オメガ3、ポリフェノールなどの抗酸化物質、コリン、カロチン、オリゴ糖を含む天然食材です。
The ○○ included in this product are well-chosen ingredients for losing weight beautifully and healthfully, and are much superior in nutrient balance.These are natural ingredients including dietary fiber; Vitamins(B1, B2, B3, B12, B6, B7, C and so on); minerals such as iron, copper, calcium, potassium, magnesium, zinc, sodium, folic acid,and pantothenic acid; all essential acids such as glutamic acid; anti-oxidative substances such as omega 3-fat, and polyphenol; cholin; carotene; and oligosaccharide.
Some of its clients include Sydney crowdsourced design startup DesignCrowd and online retail heavyweight eBay. Through RecruitLoop, DesignCrowd was able to hire a business development manager, a campaign manager, an online marketing manager and other key technology roles at a fraction of the usual cost.
クライアントには、シドニーのクラウドソースデザインスタートアップDesignCrowdやオンライン小売りの巨人eBayなども含まれている。DesignCrowdは、RecruitLoopを通じ、ビジネス開発マネージャー、キャンペーンマネージャー、オンラインマーケティングマネージャー及びその他の重要な技術職を、通常より低い費用で雇うことができた。
Australia’s RecruitLoop raises US$500K to make hiring easier in the USAustralian recruitment marketplace startup RecruitLoop has just raised a US$500,000 seed round to fuel its expansion plans in the US.Founded back in 2011, RecruitLoop is a Sydney-based startup which provides a simpler way to use recruiters to fill job vacancies. The platform claims to offer recruitment services at 10 percent of the traditional cost, by using a series of tools and processes to commoditize the hiring process. This includes an affordable fee-based model where services are charged by the hour, allowing the ability to pay for what you need, and also provide feedback on recruiters and video-screening candidates.
オーストラリアのRecruitLoop50万米ドルを調達し米国での雇用を容易にオーストラリアのリクルート市場スタートアップのRecruitLoopは、50万米ドルを調達、米国における拡大計画の資金に充てる。2011年設立のRecruitLoopはシドニーを拠点とするスタートアップで、リクルーターを使って仕事の空き埋める単純な方法を提供している。プラットフォームは、一連のツールや手順を使用して採用手順を共有化し、旧来の10%のコストで求人サービスを提供することを主張している。これには、余裕のある手数料モデルが含まれており、この中ではサービスが時間によって課金され、必要なことに対して支払いができることを可能にしている。 また、リクルーターやビデオスクリーニングによる候補者に関するフィードバックも提供している。
The US$500,000 funding round will be used for RecruitLoop’s expansion to the US and setting up an office there. It will also be used to expand its recruiter network and intensifying its customer acquisition. The seed capital is coming from six investors, including Singapore-based Microsoft executive Todd Forest, Russian seed fund The Untitled VC, and a recruiter based in the Middle East.RecruitLoop was part of the 10 startups shortlisted for the second batch of the Optus Innov8 Seed Program earlier this year.
およそ50万米ドルの資金は、RecruitLoopの米国への拡大やそこでの会社設立に使用され、採用ネットワークの拡大や顧客の獲得の強化にも向けられる。着手資本は、シンガポールに拠点をおくMicrosoft executive Todd Forest、ロシアのシードファンドThe Untitled VC、及び中東にベースをおくリクルーターを含む6つの投資グループから調達している。RecruitLoopは、今年初期にOptus Innov8 Seed Programの第2バッチのために選ばれた10のスタートアップの一部だ。
私達には虫よけ製品の販売経験はありません。しかし、私達はこの製品を見つけてしまった。これは驚くべき製品です!日本で販売している蚊避けシールやスプレーには匂いが強い欠点があり、この製品が全く新しいアプローチでこの問題を解決している点に私達は強く惹かれました。オンラインでの物販の経験を活かし、私達のビジネスパートナーと共にこの製品を日本へ広めたいと考えています。この製品の小売価格が適正なら、この商品は必ず広く普及するでしょう。デザインも素晴らしく、素晴らしい製品だと感じています。
We don't have any experience in sales of bug repellent products.But we found this product. This is an amazing product.Now available bug repellent products such as mosquito repellent seals or sprays have serious disadvantages of smell.We have been attracted to the products which solve this problem with a new approach.We would like to make use of our experience in online sales to expand this product in Japan with our business partners.If the retail price of this product is reasonable, it would be widely spread.Its design is also great. We feel this product amazing.
So you mean that the correct picture is the one that you attached with your email, right?If yes, i buy the correct item so pls send the shipment to me. For the shipment, PLS SEND BY THE REGISTERED MAIL ONLY and declare the value only 8,000 Yen.I will be responsible for all risks, damange, or lost. Pls do not send by the EMS.BTW, when will you finish your vacation?
それでは、正しい写真はあなたがメールに添付したものと言うことなんですね。もしそれで正しければ、正しい商品を購入致しますので、私宛に発送してください。発送に関しては、書留郵便のみでお願いします。申告価格は8000円のみです。全てのリスク、損害、紛失の責任は負います。EMSで送付しないで下さい。ところで、休暇はいつまでですか?
UP FOR AUCTION IS A WONDERFUL VINTAGE MID CENTURY DANISH MODERN MOD LARGE POTTERY LION FROM LISA LARSON. MADE BY GUSTAVSBERG POTTERY SWEDEN. MEASURES APPROX., 5.5" TALL, 6" LONG, 5" WIDE AT HEAD OF LION. HAS THE IMPRESSED LISA L GUSTAVSBERG STAMP ON FRONT PAW BASE AREA. HAS 2 PAPER LABELS MARKED GUSTAVSBERG SWEDEN AND SOME HAND WRITTEN SIGNATURE ON ONE... I CAN'T MAKE OUT...PROBABALY A INSPECTION LABEL...ON THE REAR BASE AREA. THESE VINTAGE LIONS ARE BECOMING HARDER TO FIND ESPECIALLY IN EXCELLENT CONDITION. PLEASE EMAIL ME WITH ANY QUESTIONS. PLEASE SEE MY OTHER DANISH MODERN MID CENTURY PIECES UP FOR AUCTION.
オークションに出品されているのは、近中世デンマークの斬新で素晴らしいヴィンテージものの、大型のライオンの陶磁器です。LISA LARSONからの出品です。スウェーデンのGUSTAVSBERG窯の製作です。おおよその寸法は、ライオンの頭部が、高さ 5.5インチ、長さ 6インチ、幅 5インチです。前脚のベースの部分正面に、印象的なLISA L GUSTAVSBERGの刻印があります。GUSTAVSBERG SWEDENと記された2枚のラベルがあり、その一つには手書きでサインが書いてあり...はっきりわかりませんが...おそらく検査ラベルでしょう...後ろのベースの部分にございます。これらのヴィンテージライオンは、特に状態の良いものは探し出すのが困難です。ご質問があればメールでお願いします。オークション出品中の近中世デンマークの他の作品もご覧ください。