Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

beekake 翻訳実績

本人確認未認証
約11年前
東京都
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
beekake 英語 → 日本語
原文

Cold or hard - wax methods must be cold to form a strip resulting in a more rigid hair follicle which increases the smarting (hurting) during treatment. Using a cotton strlp also removes the guesswork on the wax thickness. Many systems need an excessive thick strip not to break up during removal.

Please read warnings and cautions. Do not proceed if ou have concerns.

KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN


1. WARMING THE WAX
Even though the wax correctly heated should only be luke-warm always wear an oven mitt or place a towel over your hand and wrist while holding or moving the heated wax to protect your hand from accidental splashes or spills.

Prior to heating, remove the lid and hygiene seal.

翻訳

コールドまたはハードワックスによる方法ではストリップを形成し、その結果より硬い毛包となり施術中のうずき(痛み)を増してしまいます。コットンストリップを使用することにより分厚いワックスの上から推測で行うこともなくなります。
多くのシステムでは脱毛中に壊れてしまわないように必要以上の厚いストリップが必要なのです。

警告と注意をお読み下さい。不安があれば行わないで下さい。

子供の手に届くところに置かないで下さい。

1 ワックスをあたためます。ワックスが正しく温められている場合でも誤ってワックスが飛び散ったりこぼれたりした場合に防御するために温まったワックスを持ったり動かしたりする時には必ずミトンやタオルを手と腕に付けてください。

温める前にふたと衛生用シールを剥がして下さい。