ayumi345 (ayumi345) 翻訳実績

本人確認未認証
12年以上前
神奈川県
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ayumi345 英語 → 日本語
原文

It’s very simple. Identify what your brand/startup stands for: what do you believe in? What do you value? Communicate those values clearly to your users/consumers. Ask yourself, ‘What do we want to do, and what do we want people to do with us?’ Act on those values and invite your users/consumers in to act with you, to do something that will benefit consumers, benefit society and benefit your brand and business. Your action program should flow out of your values and the nature of your business – so that the more money you make, the more everyone benefits, and the more everyone benefits, the more money you make. Shared values + shared action = profit.

翻訳

至極簡単なことです。あなたのブランド/起業の表すところ、つまり、何を信じるのか、何に価値を置くのか、を明らかにし、その考えをユーザーや消費者に分かりやすく伝えるのです。
「何を求められているのか、そして、自分達と一緒に何をして欲しいのか」自問しなさい。
その価値観に基づいて行動し、そして、ユーザーや消費者があなたと一緒に、消費者の利益になり、社会やあなたのブランドとビジネスの利益になるような行動をするよう、駆り立てるのです。
あなたの活動計画は、あなたの価値観や事業の種類を超えて、広がるでしょう。
その結果、あなたが儲ければ儲けるほど、みんながより利益を得て、そして、みんながより利益を得れば、あなたはより潤うことになります。
価値観を共有する+供に行動する=利益を生む。