Va bene però spero che sia l'ultima volta perché il mio ufficio postale più vicino il lunedì chiude alle 15:00 e il resto della settimana alle ore 13:30 però non è giusto che devo continuare ad aspettare è passato un mese e mezzo da quando lo comprato. Non so cosa dirvi...aspetto e aspetto ma non arriva...ho già aspettato abbastanza non crede? Arrivederci, se tutte le volte che compro qualcosa da Amazon devo aspettare così tanto allora è meglio smettere, mi avevano detto il 27 e oggi è il 29 non è giusto fanno prima a dirmi che ci vorranno 2 mesi ad arrivare piuttosto che darmi una data che non viene rispettata...
分かりましたが、一番近い郵便局は、月曜日午後3時、それ以外の日は午後1時半に閉まるので、今回で終われるといいのですが。でも購入から一ヶ月半経ったのに、まだ待ち続けなきゃいけないっておかしくないですか?意味が分かりません。ずっとずっと待ってますが、商品はいっこうに来ないし、大分待ってると思うんですけど間違ってますかね?もう十分です。アマゾンで何か買うたびに、こんなに待つなら、もう買わないです。27日って言ってたのに、もう29日ですよ?嘘をつくらいなら、2ヶ月かかるって言ってくれたほうがましです。
7528Questo prodotto non mi è stato mai risarcito. Posso avere il piacere di avere un recapito telefonico e parlare con il venditore è chiarire questa situazione. GrazieÈ passato fin troppo tempo per essere risarcito del prodotto, per la mancata consegna. Voglio una spegazioneCi ho mandato parecchie e-mail per questo prodotto, ma senza rimborso. Mi state prendendo in giro?4703Lo faccio perchè mi state obbligando a farlo. Se rivedo le spade nel negozio siete passibili di denuncia per frode.
この商品について、まだ一度も返金されていないです。売主の方と話して、この状況を明確にしたいので、電話番号をを教えて頂けますでしょうか?よろしくお願い致します。商品の補償金や配達に関して、十分すぎる時間が過ぎているのですが、説明して頂けますでしょうか。この商品に関するメールを何度も送ったのですが、返金もありません。からかっているのでしょうか?あなた達がこのようにするので、書いているだけです。もし、もう一度刀をお店で見るようなことがあれば、詐欺での訴えを免れないと思って下さい。
A mi ha rimborsato 25 € grazie alla garanzia dalla A alla Z.Ma il pacco è arrivato alla posta di Garbagnate Milanese, Martedì procederò al ritiro.A pacco ritirato e confermato visivamente che tutto è a posto invierò un ulteriore notifica di "pacco ritirato"
25ユーロの返金を保証金で受け取りましたが、荷物がガルバニャーテ・ミラネーゼに届いたので、火曜日に引き取りに行きます。荷物を引き取り、損傷がないか確認でき次第、改めて引取完了のメールを送らさせて頂きます。