Asheli (ashelim) 翻訳実績

本人確認済み
8年以上前 女性 30代
アメリカ
日本語 英語 (ネイティブ)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ashelim 日本語 → 英語
原文

私と政治や哲学など難しい話をするのはまだまだ時間がかかると思う。多分あなたはびっくりすると思うけど家族とも深く政治の話をしたことはない。アメリカ人は家族で普通に政治の話をすると聞いたことがある。政治について話すことは正直苦手だ。でもどちらの国も自分が正しいと思っている。一方は戦争は正しいと考えている。だから戦争が起こる。人は生まれた国や思想が違うだけで全く違う人生を歩んでしまうことになる。環境によって良い悪い、正義と悪は真逆になってしまうんだね。今の私にはこれしか言えない。

翻訳

I think it will take a long time for me to talk about such things as politics and philosophy. You may be surprised but I've never really talked in deapth about politics with my family before. I heard that for Americans it's normal to talk about politics with the family. Actually I'm really bad at talking about politics. But each country thinks that they are right. On the other hand they think that war is the correct way. This is how war happens. Just on the basis of such things as people being born in a different country or having a different way of things they can lead a different type of life. Depending on ones environment whats good and what's bad, right and wrong become switched up and unclear. This is all I can say about it for now.

ashelim 日本語 → 英語
原文

運送会社から、購入いただいた商品が破損したとの連絡がありました。
商品の在庫が当社にないため返金処理で対応させていただきたいと思います。
お詫びとして4ユーロの購入金額に対し5ユーロ返金させていただきます。
大変申し訳ございません。
また、アマゾンの発送処理が終わっているため、当店からキャンセル処理ができません。
恐縮ですがAさまからキャンセルを出していただければ即時返金いたします。
キャンセルオーダーは購入した商品ページからだすことが可能です。
このたびは本当に申し訳ございませんでした。

翻訳

We were notified by the shipping company that the product you ordered has been damaged.
The product that you ordered it currently not in stock at our company so we would like to give you a refund of your purchase.
As reparations on our part we would like to give a refund of 5 Euros instead of the 4 Euros paid for the product.
We are incredibly sorry for any inconvenience.
In addition, We can not process any order cancelations since the shipping process is shown as complete on Amazon.
We are sorry to inconvenience you Mr./Ms. A but if you could submit a cancelation request for your order we can immediately send you your refund.
You can submit a cancelation order request by accessing the page you purchased the product from.
At this time we would like to extend our deepest apologies for any inconvenience.