Conyacサービス終了のお知らせ

Audrey Chuang (apcc123) 翻訳実績

本人確認未認証
11年弱前
São Paulo, Brasil
ポルトガル語 (ブラジル) (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
apcc123 英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
原文

Japanese government and industry leaders braced for premeditated hacking attacks in an extensive cyber security drill, the first for the country as it gears up to host the 2020 Olympics in Tokyo.

Around 50 cyber defense specialists gathered at an emergency response center in Tokyo to dodge simulated attacks across 21 state ministries and agencies and 10 industry associations, said Ikuo Misumi, a hacking expert at Japan’s state-run National Information Security Center.

“It’s not that we haven’t put effort into cyber security, but we are certainly behind the US,” Ichita Yamamoto, the cabinet minister in charge of IT policy and is leading the effort to boost cyber security, said in an interview with Reuters.

翻訳

Os líderes do governo e da indústria japonesa se preparam para ataques hacker planejados em um treinamento extensivo de segurança cibernética, o primeiro para o país enquanto este se equipa para sediar as Olimpíadas de 2020 em Tóquio.

Mais ou menos 50 especialistas em defesa cibernética se ajuntaram em um centro de resposta a emergências em Tóquio para esquivarem-se de ataques através de 21 ministérios e agências e 10 associações industriais, disse Ikuo Misumi, um especialista em hacking no Centro Nacional de Segurança de Informações, estatal, do Japão.

"Não é que não tenhamos nos esforçado no quesito de segurança cibernética, mas certamente estamos atrás dos Estados Unidos," Ichita Yamamoto, o ministro do gabinete responsável da política da Tecnologia de Informação (Information Technology - IT) que está liderando o esforço para impulsionar a segurança cibernética, disse em uma entrevista com a Reuters.

apcc123 英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
原文

The camera is right there. In the record store, it pans back and forth with Nana and a customer, then turns and looks out a window. In a bar, the camera starts to pan to the left and then glances back again. On the street with the hookers, the camera looks first down one side and then the other, slowing at a woman it finds intriguing. She meets Raoul, a pimp. "Give me a smile," he says, as the camera holds them both in two-shot. She refuses, then smiles and exhales at the same time, and the camera turns away from Raoul and approaches her, suddenly interested, as she does. We are implicated. We are the camera, watching, wondering. The camera is not expressing a "style" but the way people look at other people.

翻訳

A câmera está bem aí. Na loja de discos, ela vai e volta com Nana e um cliente, e depois vira e olha para fora de uma janela. Em um bar, a câmera começa a girar para a esquerda e depois volta. Na rua com as prostitutas, a câmera verifica um lado e depois o outro, desacelerando ao encontrar com uma moça que acha intrigante. Ela se depara com Raoul, um proxeneta. "Me dá um sorriso," ele diz, enquanto a câmera mantém os dois em foco. Ela se recusa, mas sorri enquanto expira, e a câmera se distancia de Raoul, aproximando-se dela, interessada nela enquanto ela o faz. Somos implicados. Somos a câmera, que observa, encanta-se. A câmera não está expressando um "estilo", mas o modo como as pessoas olham outras pessoas.