Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

ansonpangansonpangansonpangansonpang 翻訳実績

本人確認未認証
9年以上前
中国語(繁体字) (ネイティブ) 日本語 英語 中国語(簡体字)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ansonpangansonpangansonpangansonpang 英語 → 日本語 ★★★☆☆ 3.0
原文

I am trying to rent an apartment, but the company does not respond to my email requests. I really want this one or al least would like to know if I can rent it. I am going to try and open an account at mufg tonight. Another company contacted me and showed my another apartment, but I don't want to sign a lease before I know if I cannot rent the other place at all. I hate to bother you for this, but on Saturday if there is a free moment could you call the number and speak to them for me. I hate to bother you with this, but it has become slightly urgent. My family doesn't know this, but I caught my current roommate stealing from me. I need to leave as soon as possible. Sorry to bother you.

翻訳

私はアパートを借りるしようとしていますが、同社は私の電子メール要求に応答しない。私は本当にこの1から少なくとも、私はそれを借りることができた場合に知っていただきたいと思います。私は今夜試してみて、MUFGで口座を開設するつもりです。別の会社は、私に連絡し、私の別のアパートを示したが、私は他のすべての場所を借りることができない場合、私は私が知っている前に、リースに署名する必要はありません。私はこのためにあなたを気にする嫌いが、土曜日には、番号に電話して私のために彼らに話すことができる無料の瞬間がある場合。私はこれであなたを気にするように憎むが、それは少し急務となっています。私の家族はこれを知らないが、私は私から盗んで私の現在のルームメイトを捉えました。私はできるだけ早く残しておく必要があります。お邪魔して申し訳ありません。

ansonpangansonpangansonpangansonpang 英語 → 日本語
原文

Facebook reports that governments in India and Turkey are cracking down on social networking

In a report that showed overall government data requests flat, Facebook said Turkey and India have dramatically increased their requests to either block certain content or to gain access to users’ accounts.

In the social media company’s latest Global Government Requests Report, Facebook received 35,051 requests for user account data in the last six months of 2014, up from 34,946 in the first half. Facebook also said the amount of content it restricted or blocked as a result of violations of local laws increased to 9,707 pieces of content, up from 8,774 over the first half of 2014.

翻訳

Facebookはインドとトルコの政府は、ソーシャルネットワーキングの取り締まりされていると報告している

フラット全体的な政府のデータ要求を示した報告書では、Facebookは、トルコとインドは飛躍的にどちらブロック特定のコンテンツに自分の要求を増加しているか、ユーザーのアカウントへのアクセスを得るために言った。

同社の最新の世界政府がレポートを要求ソーシャルメディアでは、Facebookは前半に34946から上がって、2014年の最後の6ヶ月でユーザーアカウントデータのための35051の要求を受けた。 Facebookはまた、それが制限されているか、地域の法律の違反の結果としてブロックされたコンテンツの量は2014年の最初の半分以上は8774から上、コンテンツの9707個に増加したと述べた。

ansonpangansonpangansonpangansonpang 英語 → 日本語
原文

3. Ubiquitous communication tools to more effectively enable angels/angel groups in different geographies to collaborate more effectively, such as SeedInvest.
4. Deal execution and investor relations services to enable periodic and easy communication between entrepreneurs and investors, such as BackerKit, Floship, and other companies in stealth.
5. Online reputation management and trust building services to validate identity and perform deeper background checks at better prices than have been possible before, such as Crowdcheck and EarlyIQ.
6. Real time indices, data standardization, and reporting on private offerings around the world, such as Crowdnetic and LendingRobot.

翻訳

より効果的にそのようなSeedInvestとして、より効果的に共同作業をするために、異なる地域での天使/エンジェル·グループを有効にする3.ユビキタスコミュニケーションツールをコピーします。
4.ディールの実行及び投資家の皆様へのサービスは、BackerKit、Floship、およびステルス他社のように起業家や投資家との間で定期的かつ容易な通信を可能にする。
5.オンライン評判管理と信頼構築サービスは、識別情報を検証し、そのようなCrowdcheckとEarlyIQ以前のように可能だったよりもより良い価格、でより深いバックグラウンドチェックを実行する。
6.リアルタイムインデックス、データの標準化、及びそのようなCrowdneticとLendingRobotとして、世界中の私募、の報告。