Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

akoakoakoto 翻訳実績

本人確認未認証
約10年前
日本語 (ネイティブ) 中国語(簡体字) 中国語(繁体字)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
akoakoakoto 中国語(簡体字) → 日本語
原文

格子衬衫是如今白领最爱的搭配单品,穿着格子衬衫有着很好的减龄效果,还能帮你打造舒服自然的工作环境呢,格子衬衫搭配什么裤子好看呢,格子衬衫怎么搭配时尚呢,赶紧跟小编看看不同款式的格子衬衫是如何搭配的吧。

冷色调的一款宽松版型的格子衬衫,展现男人酷酷的一面,搭配上简约的牛仔裤,时尚的运动鞋,是不是很帅气呢。

  糖果色拼接的一款格子衬衫,穿着很有学生气息,走在路上也非常的抢眼呢,搭配水洗牛仔裤穿,加上白色的休闲鞋,干净清爽。

翻訳

チェック柄のシャツはホワイトカラーの人が最も愛されている単体で着ることのできる服のようです。チェック柄のシャツを着ることで若く見せる効果もあります。またとても自然な仕事場の雰囲気を作り上げることもできます。チェック柄シャツにはどんなパンツを合わせるのが良いでしょうか?チェック柄シャツはどんな合わせがオシャレなのでしょうか?急いで編集者と一緒に異なったスタイルのチェック柄シャツをどのように合わせるか見ていきましょう。

寒色のゆとりのある作りのチェック柄シャツは男性をクールに見せる一面があり、シンプルなデニムを合わせ、オシャレなスニーカーを履けば、とてもかっこいいのではないでしょうか。

キャンディカラーのパッチワークのチェック柄シャツは、着ると学生の雰囲気があり、道を歩いていても人の目を引きます。洗いざらしのデニムと合わせ、白いスニーカーを加えることで、清潔感があり爽やかです。

akoakoakoto 中国語(簡体字) → 日本語
原文

浅紫色的一款格子衬衫,穿着就感觉比较正式,搭配上牛仔裤穿,正好非常适合上班族来穿哦
蓝色的小格子衬衫,穿着比较有艺术男青年的感觉,加上穿的背带裤,是不是非常个性呢
复古感觉的一款格子衬衫,穿上去显得特别成熟稳重,搭配上蓝色的裤子,很有男人味的打扮哦。
很随性的一款格子衬衫,穿着很舒服,也可以内搭一件小衫,加上黑色的牛仔裤,绿色的鞋子,有踏青的味道。
蓝色的大格子衬衫,穿着短裤搭配,让你更加迷人
比较花的一款格子衬衫,拼接的设计,给整体的造型增加了时尚元素,搭配牛仔裤穿,有不一样的感觉。

翻訳

薄紫色のチェック柄シャツは着るとフォーマルな印象を与え、デニムとあわせるとサラリーマンがきるにも相応しくなります。
青色のチェック柄シャツはアート系の若い男性を思わせます。サロペットを合わせるととても個性的です。
古典的なチェック柄シャツは着るととても気持ちがよく、中にシャツを着ることも可能です。また青色のパンツを合わせると、とても男性を意識させるスタイルです。

随行的なチェック柄シャツは着心地がよく、中にシャツを着ることもできます。黒のデニムを合わせ、緑の靴を履くと若者の雰囲気が出ます。
青の大きめのチェック柄シャツはハーフパンツと合わせると他の人をもっと魅了できます。
少々派手なチェック柄シャツで、パッチワーク的なデザインは全体にオシャレな要素を与えることができ、デニムと合わせると少し違った感じを楽しめます。

akoakoakoto 中国語(簡体字) → 日本語
原文

T恤衫是每个季节都必须的单品,尤其是春季,天气转暖,毛衣换T恤,简单清爽,穿着又非常的舒服,一起来学习T恤衫的最新款式吧。

  深蓝色的T恤衫,低调深沉的感觉,搭配上浅蓝色的长裤,与运动鞋搭配,蓝色主题的时尚搭配。

  黑色永恒不变的时尚色调,搭配上银灰色的牛仔长裤,简单的搭配有不一样的时尚气息。
条文的小衫也是这一季的主打,蓝色的长裤,与黄色的鞋子搭配,有韩剧里男主角一般的帅气风范。
灰色的小衫,内搭白色的小衫,两件套的T恤衫搭配,很有质感,深色的牛仔裤,随意大方。

翻訳

Tシャツはどの季節にも欠かせないアイテムです。特に春、季節の変わり目にはセーターからTシャツへと変え、シンプルかつ爽やかで、着心地もとても良いので、みなさん一緒にTシャツの最新スタイルを学びましょう。

藍色のTシャツは、テンションが低めの落ち着いた感じがあり、水色の長いパンツを合わせると青色を主としたオシャレな合わせになります。

黒色は永遠のオシャレカラーです。シルバーグレーのデニムを合わせるとシンプルな合わせながら、オシャレな印象があります。
ボーダーのシャツもこの季節に一押しです。青色の長いパンツと黄色いスニーカーを合わせると韓国ドラマの男性主人公のようなかっこよさがあります。
グレーのシャツの中に白いシャツを重ね着し、この重ね着は質感があり、濃いめのデニムを合わせることで、気持ちのいい気前の良さを感じさせます。

akoakoakoto 中国語(簡体字) → 日本語 ★★★☆☆ 3.0
原文

方法一:
不用多解释,围巾直接搭在脖子上,藏在西服里就好,给前胸增添些层次。适合中等长度围巾和不太冷的天气。

方法二:
围巾在脖子上饶一圈,整体露在造型之外,也是最常见的男士围巾系法。适合中等长度围巾和不太冷的天气。

方法三:
围巾搭在脖子上,两端在胸前交叉简单系起来,也是最常见的男士围巾系法之一。适合中等长度围巾和不太冷的天气。


方法四:
围巾搭在脖子上,两端在胸前交叉并从腰两侧绕至身后,在背后打上结,可以作为西服的内搭。适合长款围巾和不太冷的天气。

翻訳

方法1:
説明は多くはいりません。マフラーを直接首にかけ、スーツの中に入れれば終りです。胸の前で数層加えます。この巻き方は中くらいの長さのマフラーを使用し、あまり寒くない日にむいています。

方法2:
マフラーを首に1度巻き、マフラー全体を外に出したものになります。これもまたよく見かける男性のマフラーの巻き方の一つです。中くらいの長さのマフラーで、あまり寒くない日に向いている巻き方のです。

方法3:
マフラーを首にかけ、マフラーの両端を胸の前で交差させ簡単に結びます。これもまたよく見かける男性のマフラーの巻き方の一つです。中くらいの長さのマフラーで、あまり寒くない日に向いている巻き方です。

方法4:
マフラーを首にかけ、両端を胸の前で交差し、かつ腰の辺りから体の後ろへと回し、背中で結びます。この巻き方はスーツに合わせることも出来ます。長いマフラーで、あまり寒くない日に適した巻き方のです。

akoakoakoto 中国語(簡体字) → 日本語
原文

方法八:
基本与方法七相同,只不过是将围巾的一端从另一端的上面绕脖子一周,再将垂下的两端分别穿插进绕成的圈内。适合长款围巾和寒冷的天气。


方法九:
围巾搭在脖子上,将围巾的一段从脖子另一侧绕过两周,并在胸前和另一端在前胸交叉打结。适合中等长度及长款围巾和寒冷的天气。

方法十:
围巾对折,搭在脖子上,闭合的一端拧住端头旋转180度,将另一端分散的两个端头分别穿插进旋钮的两侧,再拉紧。适合中等长度及长款围巾和寒冷的天气。

方法十一:
围巾绕两圈搭在胸前,非常简单的系法。适合长款围巾和寒冷的天气

翻訳

方法8:
基本は7の巻き方と同じで、ただマフラーの片方の端をもう片方の端の上から首に巻きつけ、垂れ下がった両端をそれぞれ首に巻きつけたマフラーの中へ入れます。長いマフラーで、寒い日に適した巻き方です。

方法9:
マフラーを首にかけ、マフラーを首に2回巻きつけ、かつ胸の前でもう片方の端と交差させて結びます。中くらいの長さから長めのマフラーで、寒い日に適した巻き方です。

方法10:
マフラーを2つ折りにし、首にかけ、輪になっている方の端を180度ねじり、開いている方の端をそれぞれねじった中へ通し、きつく締めます。中くらいの長さから長めのマフラーで、寒い日に適した巻き方です。

方法11:
マフラーを胸の前で2周させます。とても簡単な巻き方です。長めのマフラーで、寒い日に適した巻き方です。