Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Akiko H. (akikoh) 翻訳実績

本人確認未認証
10年以上前 女性 40代
Oregon, USA
日本語 (ネイティブ) 英語 (ネイティブ)
IT マニュアル 文学 漫画
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
akikoh 英語 → 日本語 ★★☆☆☆ 2.0
原文

sorry to bother you but USPS just too me they got my item but they don't want to deliver because apparently you guy made a mistake with some hangtags & stickers , they said that you guys have to send a letter or something in order to make the deliver please can you guys help, here is the tracking number

what i don't understand is what is the problem with the label and sticker, why usps don't want to sent it, need to know exactly were is the problem, please let me know, so somehow i can help on this problem, i am afraid that time passes and i lost my item

翻訳

お世話になります。
USPSから荷物を保管しているとの連絡がありましたが、ハッシュタグとラベルに誤記があり配達できないとのことです。
そちらから確認の書類を送ってほしいとのことなので、すみませんが対応いただけますか。

ラベルとステッカーの問題の詳細、なぜUSPSが配達できないのかがよくわからないのですが、それについても確認してご連絡ください。
時間が経ってしまって荷物が紛失しているかもしれないので、こちらでできることがあったら教えてください。
お手数をおかけしますがよろしくお願いいたします。

Note to requester: The English is very fragmented, so I had to make a few adjustments. ”Sorry to bother you" is divided into "お世話になります" and "お手数をおかけしますがよろしくお願いいたします". Also, I used the business register in translating this, I hope that was appropriate.