今朝YouTubeで動画を見ました。その時の私の驚きったらないわ!だってあなたがその動画にいるんですもの!私はそれが直ぐにあなただとわかったわ!あなたは最高の席をゲットしました。あなたにとってなんて幸せな!おめでとう!それに"Tresspassing"も聴けたあなたはほんとうにラッキーでしたね!ねぇ、ねぇ、彼っていい香りがした?間近に聞いた彼の声はどうでした?ハグはしましたか?(笑) きっとあなたは今頃彼の素敵な夢を見てるわね。それとも興奮してよく寝付けないかしら?(笑)
I saw the video on YouTube this morning. Imagine my surprise! You were in the video! I noticed you immediately! You found a fantastic seat. How wonderful for you! Congratulations! And you were so lucky you got to listen to "Trespassing" as well! Tell me, did he smell nice? How was it to hear him up close? Did you hug him (lol). You are probably dreaming of him now. Or perhaps you are too excited to get any sleep ?(lol)
意思の疎通が出来ていないようなので状況を説明し直します私は2011年9月15日にHP上で注文をして(この時点で代金はクレジットカードから引き落とされています)26日には耳形に注文確認のコピーを同封した荷物がそちらに到着しているはずです これはこちらでは確認しています私が確認したいのは何故今に至るまで発送メールが届かないのかということです
Let me explain the circumstances again as I do not think we are on the same page.I submitted the order on your website on September 15th, 2011, and at this point the money had already been charged to my credit card. You should have received by the 26th at the latest a package containing the ear mold and a copy of the order confirmation. I have confirmed through the courier service that you have received the package.What I would like to understand is why I have not received to date an email confirming the product shipment.
今回の注文分ですが、いつ出荷できますか?前回納品からだいぶ時間が経ってしまいましたので、なるべく早く出荷して頂きたいのです。スケジュールを教えてください。それから将来的な話になりますが、注文個数を300個に増やすことはできますか?
When are you able to ship the goods for the current order?I would like the goods as soon as possible, as it has been a long while since the last lot was delivered.Please let me know your shipping schedule.Also, can you advise if it would be possible to potentially increase the order lot to 300 units sometime in the future?
黒井:あーもしもし、週末を一人で寂しく過ごす湯沢さんのお宅はこちらですかー?湯沢:…チッ 何だ!黒井:随分な態度じゃないですか、可愛い後輩が久しぶりに連絡してきたっていうのに湯沢:先輩を差し置いてさっさと卒業した恩知らずの誰が可愛いって?黒井:ははっ、相変わらずのようで安心しました湯沢:で? 何か用でも?黒井:久々に仕事が一段落しましてね。最近、大学の方はどうですか湯沢:んーまあ…相変わらずってとこかな、はっはっは黒井:ははは、来年こそ卒業できるといいですね
Kuroi: "Hello, am I talking to Mr. Yuzawa who is spending a lonesome weekend all by himself?"Yuzawa: "... heck. what do you want!"Kuroi: "Whoa, that's not the kind of attitude you want to take towards a lovely junior"Yuzawa: "What's lovely about the thankless girl who graduated before her senior?"Kuroi: "I am glad you seem to be your old self"Yuzawa: "So? What's your business?"Kuroi: "My work has settled down for once in a long time. How is uni?"Yuzawa: "Hmmm.. as usual. Ha ha ha."Kuroi: "You would be happy if you manage to finally graduate next year"