樋口 暁 (aki-higuchi) もらったレビュー

本人確認済み
9年以上前 女性 40代
日本
日本語 (ネイティブ) ドイツ語 英語
Arts

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/27 01:46:09
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/26 22:14:57
hitomi-kumai この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/23 21:27:37
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/22 15:58:33
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/22 15:51:05
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/21 01:56:38
コメント
「I wonder if 」は、ではないか、「『BOWED』」は、たわむ、たれる、「consigned」は発送する,送る、「離れて」は不要、「製品」は、品番、(cancerはひとつ持っているので、canncer抜きで/を外して、の意でしょう)、「丁寧な仕入れを心がけており」...
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/20 21:49:34
コメント
いい訳です。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/20 00:53:22
コメント
問題ないと思います。