10年位前に〇〇さんが〇〇円でそれを売っていたのを覚えていまふ。それはたしか50個しか存在しません。私は全ての制作スタッフに尋ねましたが誰一人譲ってくれなかったです。かなり入手困難です。ちなみにあなたはどんな物と交換したかったのですか?
I remembered about 10years ago, Mr.〇〇 sold that 〇〇yen. There should be only 50 of them. I asked all the production staff but no one gave it to me. Quite difficult to get it. By the way, what kind of thing did you want to exchange for?
この返品の件について私は日本から返品したいなぜなら、品物は今日本にあるから注文した時の配送先住所はアメリカだったが、それは日本への転送会社の倉庫の住所でしたじつは最終的な受取人は日本に住んでる私でした従って返品する商品は、日本からアメリカへ送る、となりますお手数をおかけして誠に申し訳ないのだが、日本からアメリカへの返品方法を教えてください発送元(日本の住所)は、〇〇〇〇です
Regarding return this product,I'd like to return this from Japan.Because the product are in Japan at the moment.When I ordered this, the shipping address was in United States, that was address of the forwarding company's warehouse to Japan.Actually, the final recipient was me who lives in Japan.Therefore, the returned product will be sent from Japan to the United States.We apologize for the inconvenience.Please tell me how to return from Japan to the United States. ship-from location (address in Japan) is〇〇〇〇Regards,
ABC大学 山田秘書の佐藤と申します。会議日時をご調整頂きまして有難うございます。それでは、11月23日10:00(日本時間)に山田の予定を確保致します。ZOOM会議のアクセス先も確認致しました。当日はどうぞ宜しくお願い致します。ご連絡有難うございました。
Hi This is Sato from ABC Univercity, Yamada's secretory.Thank you very much for adjusting the meeting schedule.I'l guarantee Yamada on the meeting at 10:00(Japan time) 23rd, Nov.Also I checked access to Zoom.We ask for your support and cooperation on that day.Thanks for the contact.