Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

ailing-mana 翻訳実績

4.8 2 件のレビュー
本人確認済み
約10年前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 中国語(簡体字)
文化 法務
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ailing-mana 英語 → 日本語
原文

For your plan to come to Vietnam again, Mr Loc will be very happy to arrange time. But I think it's better to waiting for the result from Japanese custom and then we will discuss about that, and we also plan for the import of food additives.

For the product we sent. As I understand, you mean there are 9 cartons are packed not well (the bandage don't stick well in the boxes) and 2 cartons are broken. I asked Ms Huyen checked carefully the boxes before moving it to container. She agreed but also said this time she still checked and didn't see any box as you inform. If it's possible, please send me pictures of this situation so that we can understand what's better to do.

翻訳

あなたのベトナム再訪のプランに関してですが、Loc氏が喜んでスケジュールを手配します。しかし、私が思うに、日本税関からの結果を待ってから、その件について話し合うほうが良いでしょう。そうすれば、食品添加物の輸入計画についても計画を立てられますから。

こちらがお送りした製品について。あなたがおっしゃっているのは、9カートンがきちんと包装されていない(箱の中の梱包テープがきちんとついていない)、そして2カートンが壊れている、ということだと理解しています。Huyenさんに、コンテナーに移動させる前によく確認するように頼んでいました。彼女は承知しましたが、今回チェックしたがあなたが報告したような箱は見当たらなかったとも言っています。もし可能なら、こちらが何をすべきか理解できるよう、この状況を写した写真を送ってください。