8301riosd — 付けたレビュー
本人確認済み
12年弱前
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/22 14:02:37
|
|
コメント 勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/07 01:44:07
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/21 02:47:04
|
|
コメント どういう訳になるのか楽しみにしていたのですが、素晴らしい。とても勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/03/22 13:58:31
|
|
コメント ビジネスメールのようなのでその語調にする方が良いのではと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/10 15:39:41
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/08 10:15:26
|
|
コメント "face pace"は"fast paced"なのかなとナントナク思いました。 もしそうであれば、「優柔不断なバカにはペースが速いのと、急かしてるのとでは違いがあるの!」になるのですかね… |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/08 11:06:02
|
|
コメント 良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/07 11:00:22
|
|