I am very sorry that I have sold the product in Amazon listed with a wrong price.While it's without permission, I will proceed with the cancellation.If you are not in agreement with this, please tell me your conditions and I will try to comply.Thank you very much.
Je suis profondément désolé d'avoir vendu le produit sur Amazon au prix incorrect. Comme il n'est pas autorisé de vendre au prix faux, je vais procéder à l'annulation de l'ordre. Si vous n'êtes pas d'accord avec cette annulation, veuillez me faire savoir de vos conditions. Je m'efforcerai de satisfaire vos conditions. Merci.
転送業者の方には受取り拒否の依頼をしました。今回はそちらのミスで違った商品を受け取ったのでorder Y113709294の取引はそちらに返送されたらキャンセル処理にしてください。日本から返送する送料やまた新たな商品を受け取る関税などがありますのでコストがかかり過ぎます。間違った商品を受け取りましたが私はその商品で納得しました。だからorder Y113709294は受取り拒否にしますのでキャンセル処理でお願いします。
I requested the rejection of the receipt to the forwarding service company.As we have received the item for your mistake, please process the cancellation of the order Y113709294 once the item is returned. It costs too much money for the return shipping cost from Japan as well as the customs duty to receive new products. I received the wrong item, but I accept the item.That is why I will refuse the receipt of the order Y113709294. So please take the cancellation process.
〇〇と似たような古書を何か知りませんか??魅力的な内容ならぜひ購入したいと思います。
I wonder if you know some old document like...?If it has an attractive contents, I am willing to buy it.
Cheeky Parade ROAD TO NY~チキパとTogetherしましょう②~(【神奈川】ららぽーと横浜)Cheeky Parade ROAD TO NY~チキパとTogetherしましょう②~(【神奈川】ららぽーと横浜)ミニライブ&握手会決定!【神奈川】ららぽーと横浜 1Fセントラルガーデン≪1部≫13:00スタート≪2部≫16:00スタート
Cheeky Parade ROAD TO NY - Let's be together with Cheeky Parade 2. - ([Kanagawa]) Lalaport Yokohama)Cheeky Parade ROAD TO NY - Let's be together with Cheeky Parade 2. - ([Kanagawa]) Lalaport Yokohama) It is decided that Mini Live &Shake hanging event will be held! [Kanagawa] Lalaport Yokohama 1F Central garden <1st part> 13:00 start<2nd part> 16:00 start
【グループ別握手会対象商品】6/18(水)発売ミニアルバム「Together」イベント会場・mu-moショップ限定盤AVC1-39165 ¥2,000(税込)【握手会参加方法】当日特設CD販売所にて6/18(水)発売ミニアルバム「Together」をご予約購入の方に先着で「握手会イベント参加券」を差し上げます。(1枚ご予約で「握手会イベント参加券」を1枚差し上げます)【CD予約開始時間】第1部 10時スタート(予定)第2部 14時スタート(予定)
[Target product for hand shaking event organized into groups]Wednesday June 18 Event site for the launch of Mini album "Together" Limited edition for mu-mo shopAVC1-39165 ¥2,000(tax included)[How to participate in hand shaking event?]For those who book mini album "Together" which will be released on Wednesday June 18 at special set up sales corner at the event day, we will offer "Hand Shaking Event participate coupon" on first-come and first-served basis. (1 coupon for the booking of 1 CD)[Starting time of CD booking]1st part 10:00 start (scheduled)2nd part 14:00 start (scheduled)
アップデートをしましたが最後の箇所でエラーが表示されてしまいましたただ次の正式なアップデートを待って最初からインストールしてみたいと思いますアップデートした際に必ず確認して欲しいことがありますデモサイトでCategory NameとSlugの値が異なるカテゴリーを実際に作成して確認してくださいその際、H1はCategory Nameの値を参照するはずです。URLはもちろんSlugですあとPassword Resetのページがきちんと機能するか確認してください返信は不要です
I updated,but on the last part, the error message was displayed.So I would like to install it from the first after waiting the official update.I would like you to check without fail one thing when updating it.Please create as a practical matter a category with different value and confirm it. After that, H1 should reference the value of category name. After that please check if password reset page works without problem.A reply for this message is not necessary.
私は自宅で供養する為の素晴らしいデザインのcremation urnを探していましたところ、御社のwebサイトが目に留まりました。あなたの製品は、ありきたりなデザインではなく、モダンな邸宅にもマッチする秀逸なデザインのcremation urnを求める人のニーズを満たす、素晴らしい工業芸術品です。
While I was looking for a cremation urn with wonderful design to hold a service for a departed soul at home, your website caught my eyes. Your articles are wonderful industry art works which satisfy the needs of people who seek cremation urns with excellent design which fits also match a modern residence.
メッセージありがとうございます。この商品はEF-M 22mm f/2 STMです。箱についてもあります。購入していただけると幸いです。よろしくお願いします。こんにちはメッセージありがとうございます。この商品は日本から発送されます。通関についてはかかるかかからないかは運もあるのでこちらが手数料がかかるのかの判断はできませんがかかる可能性も視野に入れといてください。お願いします。
Bonjour,Merci pour votre message.Cette marchandise est EF-M 22mm f/2 STM avec une boîte de paquet.Nous vous saurions gré,si vous pouviez l'acheter. Bonjour,Merci pour votre message.Cette marchandise sera expédiée du Japon. Concernant un droit de douane, ceci dépend de chance et nous ne pouvons pas juger si un droit de douane sera chargé ou non, mais soyez avisé qu'il y a une possibilité qu'il sera chargé.
Hello,Thank you for your email.I'm sorry to read that your trainers have become faulty. So we're able to look into this for you, we ask that you send them back to us. Please ensure that your delivery note is included within the return, alongside a description of the problem you've experienced. This will then allow our warehouse staff to effectively establish the best solution.If this isn't convenient for you, and you'd rather keep the trainers, we'd be more than happy to offer you a 10% discount off your order.If your preference is the latter, please let us know, so we're able to process your refund ASAP. Should you have any further queries or concerns, please don't hesitate to contact us.Kind Regards
メールを頂きありがとうございます。運動靴が不良品だったことを知って残念です。この件について調査いたしますので、弊社に返品して頂きますようお願いいたします。返品商品にはお客様の体験された問題の説明書きと共に必ず配達受領書を入れてください。それにより弊社の倉庫係の者が効果的に最適な解決法を確立することができます。もしお客様のご都合が悪く運動靴をお持ちになりたい場合は、ご注文価格から10%割引させて頂きます。後者を選ばれる場合は、その旨をお知らせくださればできるだけ早く返金させて頂きます。他に不審な点やご質問がありましたら、遠慮なくご連絡ください。
半角英数字を入力してください。電話番号を入力してください。
Please input single-byte alphanumeric characters. Please input a telephone number.
NoOkptYesFreeMemoMoveNewsBackEditNextGoodAgreeLevelCloseAgainStartErrorSpeedSubmitRepeatCancelVolumeDeleteRepeatProfileShuffleCommentTwitterNo nameFacebookSettingsNicknameNew PageDownloadNot foundPlaylistsAdd pointsinformationNo profileDownloadedSee detailDestinationTap to playAuto scrollNow LoadingPoint centerNotificationConfirmationChange titleAdded answerButton soundsUser AgreementWrite a reviewUpgrade to ProTransquare rankWrite a commentAdd more pointsPlayer settingsIncomplete dataImport Complete.One track repeatInvalid item ID.Add new playlistSoundFlash seriesHigh quality modeDownload playlistAdd another answerSend this playlistBatch registrationGo to next PlaylistStart spelling testSearch on Transquare
No NonOk Ok(d'accord(pt ptYes OuiFree Gratuit Memo MémoMove Déplacer News NouvelleBack Retourner Edit Éditer Next SuivantGood Bon Agree Accepter Level NivealClose Fermer Again Encore une foisStart CommencerError Erreur Speed Vitesse Submit SoumettreRepeat Répéter Cancel Annuler Volume VolumeDelete Supprimer Repeat Répéter Profile ProfilShuffle Mélanger Comment CommentaireTwitter Twitter No name Aucun nomFacebook FacebookSettings ParamètreNickname Surnom New Page Nouvelle page Download Téléchargement Not found IntrouvablePlaylists Listes de lectureAdd points Ajouter des pointsinformation InformationNo profile Aucun profilDownloaded TéléchargéSee detail Voir détailsDestination DestinationTap to play Appuyez sur pour lireAuto scroll Défilement automatiqueNow Loading Actuellement en cours de chargementPoint center Centre PointNotification NotificationConfirmation ConfirmationChange title Modifier le titreAdded answer Réponse ajoutéeButton sounds Sons de boutonUser Agreement Accord utilisateur Write a review Écrire un revueUpgrade to Pro Mise à niveau vers ProTransquare rank Rang de Transquare Write a comment Écrire un commentaireAdd more points Ajouter plus de pointsPlayer settings Paramètres du lecteurIncomplete data Données incomplètes Import Complete. Importation terminéeOne track repeat Répétition d'une pisteInvalid item ID. Non valide ID de l'articleAdd new playlist Ajouter une nouvelle liste de lectureSoundFlash series Série de SoundFlashHigh quality mode Mode haute qualitéDownload playlist Télécharger la liste de lectureAdd another answer Ajouter une autre réponseSend this playlist Envoyer cette liste de lectureBatch registration Enregistrement par lotsGo to next Playlist Passez à la prochaine PlaylistStart spelling test Démarrer test orthographeSearch on Transquare Recherche sur Transquare
When you upgrade to Pro, you get larger storage options, a test function, and playlists larger than 12 word pairs. Ads will be hidden!Welcome to SoundFlash2!! You are about to start SoundFlash2 tour. Please tap "Next" to continue.You can add a new playlist from this button.Tapping this button will take you to the screen for adjusting playback speed and volume.By tapping this button, you may also access easily to a variety of the functions such as viewing the soundflush information, etc.Tap this list to go to the screen for controlling and managing the play list.Tour finished
Lorsque vous effectuez une mise à niveau vers Pro, vous obtenez les grandes options de stockage, une fonction de test, les listes de lecture de plus de 12 paires de mots. Les publicités seront cachés !Bienvenue à SoundFlash2!! Vous êtes sur le point de démarrer SoundFlash2 tour. Veuillez appuyer sur "Suivant" pour continuer.Vous pouvez ajouter une nouvelle liste de lecture à partir de ce bouton.Appuyer sur ce bouton vous prendra à l'écran de réglage de vitesse de lecture et de volume.En appuyant sur ce bouton, vous pouvez également accéder facilement à une grande variété de fonctions, telles que l'affichage de soundflush, informations, etc.Appuyez sur cette liste pour accéder à l'écran pour le contrôle et la gestion de la liste de lecture.Tour terminé
Make the most of SoundFlash for your day-to-day study. To view this tour, press the button at the left top corner of the screen and press "?".Tap this button to add new words and short sentences.Tap this button to change the name of playlist.From this button, the basic operations such as play, stop, etc. can be selected. You may also replay by tapping the list. When you upgrade to Pro, the spelling test button will be displayed for your use. Additional setting button enables your easy adjustment.This send button is provided to send the playlist to your friend or send to your cellphone as a backup.
Profitez le SoundFlash pour votre journée de travail. Pour afficher cette visite, appuyez sur le bouton situé dans le coin supérieur gauche de l'écran et appuyez sur la touche " ? ".Appuyez sur ce bouton pour ajouter de nouveaux mots et de phrases courtes.Appuyez sur ce bouton pour modifier le nom de la playlist.Grâce à ce bouton, les opérations de base telles que play, stop, etc. peuvent être sélectionnés. Vous pouvez également relire en tapant sur la liste.Lorsque vous effectuez une mise à niveau vers Pro, l'orthographe bouton test sera affichée pour votre utilisation. Le bouton supplémentaire de paramètre vous permet au réglage facile.Le bouton 'envoyer' est fourni pour envoyer la liste de lecture à votre ami ou envoyer à votre téléphone portable comme une sauvegarde.
Enter the matching pair of the word in this section.Once either word is entered, you may get the translation done easily by pressing this button. (The translation function is supplementary. The longer sentences may result the inaccurate translation.)Upon completion of the data entry, push Complete button at the right top screen. The voice conversion starts. Once completed, it will bring you back to the previous screen and playback will start.Turning on this high quality mode button enables a better quality and accurate voice conversion (purchase points needed for using the high quality mode).Take whatever the memo you like in the MEMO section. The contents in this section will not be read out.
Entrez la paire correspondante du mot dans cette section.Une fois que chaque mot est entré, vous pouvez obtenir la traduction fait facilement en appuyant sur ce bouton. (La fonction de traduction est supplémentaire. Les peines plus longues peuvent entraîner la traduction inexacte.) Après avoir terminé la saisie des données, appuyez sur bouton Terminer au droit en haut de l'écran. La conversion vocale démarre. Une fois terminé, il vous ramènera à l'écran précédent et la lecture démarre.L'activation de ce bouton de mode de haute qualité permet une meilleure qualité et précision de conversion vocale (L'achat de points est nécessaires à l'utilisation du mode haute qualité).Prendre le mémo que vous aimez dans la section Mémo. Le contenu de cette section ne sera pas lue.
Translation can be searched via Transquare. The searched information can be added to the SoundFlash from the past contents others have studied. The contents will be fulfilled by adding ratings and comments.From add points button, you may purchase your points. 1 point equates to 1 point for the high sound quality conversion. Normal conversion is available for free of charge.Please paste the texts created in order in Japanese and English. You can register up to 20 lists at a time. *Lump sum registration is available for high quality sound transforming only. *To utilize the lump sum registration, points are required.Normal mode. Sample words.High quality mode. Sample words.
La traduction peut être recherché via Transquare. Les informations recherchées peuvent être ajoutés au SoundFlash du contenu passé que les autres ont étudié. Le contenu sera rempli en ajoutant notations et commentaires.Du bouton 'ajouter des points', vous pouvez acheter vos points. 1 Point équivaut à 1 point pour la conversion sonore de grande qualité. La conversion normale est disponible gratuitement. Veuillez coller les textes créés dans l'ordre en japonais et en anglais. Vous pouvez enregistrer jusqu'à 20 listes à la fois.* Montant forfaitaire d'enregistrement est disponible uniquement pour un son de haute qualité transformer . * Pour utiliser la somme forfaitaire d'enregistrement, des points sont requis.Mode Normal. Les mots de référenceMode de haute qualité. Les mots de référence
先日はサポートありがとうございますTwitterのアカウントでログインしようとすると以下のようなエラーが出てしまいます。以下のページから各設定をしましたCallback URLの欄にはhttp://xxx.comと入力し、Sign in with Twitter の項目にチェックを入れました。そしてPermissionsのページでRead and Writeの箇所にチェックを入れました。何度も質問して申し訳ありませんがサポートして貰えると助かります。
Thank you for your support of the other day,When I tray to log in with my twitter account, the following error occurs.I set up each item from the following page.In Callback URL, I entered http://xxx.com and checked the box of "Sign in with Twitter". And in Permissions page, I checked the box of Read and Write.I am sorry to ask you repeatedly, but I would appreciate if you could help me.
amazonアメリカでパフォーマンスが急激に落ちたことを心からお詫びします。キャンセル率が大幅に上がったことについて大変申し訳ありません。今回多くのキャンセルが出た理由としてはcsvでの商品アップロードする際のシステム上にて料金調整機能にエラーが発生しており、本来の希望価格より大幅に下回りアップロードされてしまっている商品が若干発生していることが挙げられます。上記問題を改善するために現在以下の管理体制を計画・実行しております。
We deeply apologize for the rapid decrease of the performance on Amazon USA. We regret the large increase of cancellation rate. The reason why many cancellations were made was that an error occurred in the pricing adjustment function on the system when we uploaded the items on CSV and in some items, much lower prices than the suggested retail prices were uploaded. To improve the above problem, we have planned and implemented the following management system.
amazonアメリカでパフォーマンスが急激に落ちたことを心からお詫びします。キャンセル率が大幅に上がったことについて大変申し訳ありません。今回多くのキャンセルが出た理由としてはcsvでの商品アップロードに対して価格の大幅なミスがあったことが原因です。私たちの改善計画は以下の通りです。これからは人員を増やし三重体制で価格の調整及び改善を行います。この計画で問題解決していない部分が他にあればお知らせください。アカウントを復活していただけますでしょうか?よろしくお願いします。
We deeply apologize that the performance on Amazon USA has dropped suddenly.We regret that the cancellation ratio has increased significantly.The reason why many cancellation has been made was there were substantial mistakes of the pricing when we uploaded the item on CSV. Following is our improvement plan.We will expand our staffs and operate the price adjustment and improvement with triple check system.If there is any other problem that we have not resolved with this plan, please let me know.Could you please recover our account?Thank you for your consideration.
返信ありがとうございます。実装されるのを楽しみにしています。質問の追加で申し訳ありません。新しく追加したAAAの機能ですがどうやって使うのですか?例えば下記のようなURLをSNSでシェアしてもAAAを共有することはできないですよね?アップデートありがとうございます。1点確認したいのですが投稿した動画のタイトルを管理画面で変更することはできますか?・投稿した画像のタイトルは変更できましたかなりカスタマイズしてしまったので私の勘違いなら申し訳ありません。
Thank you for your reply. I am looking forward to the implementation.I am sorry to ask you a question additionally.As for the function of newly added AAA, how do I use it?For example, isn't is possible to share AAA even if I share the following URL in SNS? Thank you for your update.I would like to confirm one thing. Is it possible to change the title of a video posted on the management screen? ・I could change the title of the image posted.I customized it drastically, so I am very sorry if I understood it wrongly.
ダメージレポートは提出して頂けましたか?基本は商品が戻ってきてからの返金になります。それは、ebay・paypalでも推奨しています。ダメージレポートを提出頂ければすぐにご返金出来ます。返金は・・・商品代・送料・返送料の合計金額をご返金します。返送料につきましては、ダメージレポートを提出すればかからないはずです。お手続きの程、宜しくお願いします。
Did you submit a damage report?Basically, the refund will be issued after the item will be returned. eBay as well as PayPal recommend this way.Once you submit the damage report, we can issue the refund immediately.We will refund the total amount of・the price of item・shipping cost・return shipping costAs for the return shipping cost, it should not be charged, if you submit the damage report. Please proceed the procedure.