Alibaba’s Mapping Company AutoNavi Rolls out a Gadget to Accompany Its Navigation AppAutoNavi, the mapping company of Alibaba, launched a coin-sized gadget called Xiaomi (means young secretary), today. Its core function is launch the AutoNavi navigation app in your smartphone with one click.The gadget is also a tracker that will trigger an alarm whenever your smartphone gets out of the border of an area, and vice versa.A third function is it’s enable to trigger your smartphone camera. The price isn’t announced.
Alibabaの地図作製会社Autonaviがナビゲーション・アプリを公開Alibabaの地図作製会社Autonaviが、Xiaomi(意味は「若い秘書」)という、サイズが硬貨ほどの機械を本日公開した。主な機能は、スマートフォンに入っているAutonaviナビゲーション・アプリをワン・タッチで起動する事だ。この機械には追跡機能もついており、持ち主のスマートフォンが特定の境界から出そうになった場合に、或い入りそうになった場合に、アラームを鳴らす指示を送ることもできる。三つ目の機能は、スマートフォンのカメラを遠隔操作で起動できるというものだ。金額については、まだ明らかになっていない。
What’s interesting here is that this is the second messaging platform we have seen become the base for a game platform, the first one being NHN Japan’s Line application which recently expanded to be not just a game platform, but even more besides. We’ve made contact with Kakao today and are hoping to hear more details about its Game Center plans soon.In other Kakao news, yesterday Daily Social pointed out that Indonesian carrier Telkomsel is now offering an unlimited-use package for four popular apps, including KakaoTalk. The others are Opera Mini, WhatsApp, and the afore-mentioned Line.
興味深いのは、上記に挙げたような第二のメッセージ通信用のプラットホームが、ゲームのプラットホームの基盤にもなっていることだ。最大手は、NHN JapanのLineというアプリケーションである。最近ではゲームのプラットホーム以外にも、多数の方面で事業展開している。今日になって、記者はKakao Talkの関係者とも連絡をとる事ができた。今後のGame Centerの企画についても、近日中に詳細を聞けるのではないかと期待している。Kakao Talkに関連したニュースは他にもある。昨日のDaily Socialの発表によれば、インドネシアの携帯電話会社Telkomselが、定額制のパケット使い放題コースを導入したとのことだ。対象は主に普及している4種類のアプリケーションで、その中にはKakao Talkも含まれている。他の3つは、Opera MiniとWhatsApp、そして前述したLineだ。
Had you not noticed any scratches before now? I will sell it for you and once it sells give you credit on your next order.
今まで傷がある事に気づかなかったのでしょうか?貴方に売ろうと思います。もし売れたら、あなたが次に注文するときに信用するとしましょう。
I am placing my order next week. Goods are supposed to ship by mid-October, so that I should have before COD is available. THat always causes a spike in my sales.------------------------------------------------------------Again, I will let you know when my inventory hits 100 pieces. Regardless, I expect to be out of the old style stock once COD is available in mid-November. So if you want the old style, I would order in early November. Shipments can be made the next business day after payment received, and it takes one week to arrive. I will support the $80 price regardless even if the price I am charging on Amazon goes up.
来週中に、注文をお願いする予定です。商品は10月中旬に発送する予定なので、私が商品を受け取る方が、代金引換払いをできるようになるよりも早いでしょう。こうした方が、私の利益も増えますので。--------確認ですが、在庫の数が100になったら、またご連絡します。もっとも、私の予想では、代金引換払いが11月中旬に始まったら、古いタイプの商品は在庫がなくなってしまう予定です。なので、古い型の商品をお望みの際は、ご連絡ください。11月上旬にこちらで発注します。発送は、代金の受け取りを確認した日の翌日になります。また、お届けするのに1週間ほどかかります。もしかするとアマゾンで商品の金額を上げるかもしれませんが、80ドルでの取引方針を、帰るつもりはありません。