Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2020/01/23 04:44:31

potos
potos 50 カナダ、モントリオール在住の日本人です。 日本とカナダで財務、会計の仕事...
日本語

荷物に関してお尋ね致します。営業所で残念ながら受け取ることができませんでした。配送業者は送り主に返送をしたと言っていますが、荷物は返送されてますでしょうか??

ドイツ語

Wir möchten nach Ihrem Gepäck fragen. Leider konnten wir es nicht im Büro erhalten. Der Spediteur gibt an, dass er es an den Absender zurückgeschickt hat. Haben Sie das Paket zurückbekommen? ?

レビュー ( 1 )

sabu_omu 53 Games and the Japanese culture were t...
sabu_omuはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2020/02/13 08:13:39

元の翻訳
Wir möchten nach Ihrem Gepäck fragen. Leider konnten wir es nicht im Büro erhalten. Der Spediteur gibt an, dass er es an den Absender zurückgeschickt hat. Haben Sie das Paket zurückbekommen? ?

修正後
Hiermit möchten wir uns nach Ihrer Lieferung erkundigen. Leider ist sie noch nicht in unserem Hause eingegangen. Der Spediteur gibt an, dass er es an den Absender zurückgeschickt hat. Haben Sie die Lieferung zurückbekommen?

ビジネスの場面で使われる表現を書き換えました。

コメントを追加