Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/10/15 22:00:29

jomjom
jomjom 52 大学で言語学と西洋史を専攻し、その後米軍相手の通訳・翻訳の仕事をしていまし...
英語

I apologise for any inconvenience caused.

Would it be possible if you can pop into any clothing retailer, it will take one minute or less for them to add the tags and I’ll add an extra shirt for the inconvenience this has caused. Our price margins are very tight on this which is why I’m looking at other alternatives.

Please let me know your thoughts or if you have an alternative solution.

日本語

ご不便おかけし申し訳ございません。

衣料品の小売店に少し行っていただくことは可能ですか?タグをつけるのには1~2分ほどしかかかりません。かけてしまった迷惑のお詫びにシャツを一つ追加します。私たちのプライスマージンはとてもきついもので、それゆえ代替(案)を探しているのです。

あなたのお考えと代わりの解決策を教えてください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません