Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/10/02 04:46:09

marifh
marifh 52 長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
英語

Hi + thank you for your order:
i can ship this as a registered parcel with full insurance at 47€ postage or with tracking+50€ insurance at 20€ postage - you tell me what you want and i´ll invoice you accordingly.
Best regards,

日本語

こんにちは。ご注文、ありがとうございます。
ご注文の品は47ユーロの郵送料金で全額保証付き書き留め小包、或いは20ユーロ郵送料金で追跡番号付き+50ユーロ保証付きの小包で発送できます。どちらが良いか教えて下さい。お返事いただきましたら、インボイスを発行します。
どうぞよろしくお願いします。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/10/04 21:44:53

元の翻訳
こんにちは。ご注文、ありがとうございます。
ご注文の品は47ユーロの郵送料金で全額保証付き書小包、或いは20ユーロ郵送料金で追跡番号付き+50ユーロ保証付きの小包で発送できます。どちらが良いか教えて下さい。お返事いただきましたら、インボイスを発行します。
どうぞよろしくお願いします。

修正後
こんにちは。ご注文、ありがとうございます。
ご注文の品は47ユーロの郵送料金で全額保証付き書留小包、或いは20ユーロ郵送料金で追跡番号付き+50ユーロ保証付きの小包で発送できます。どちらが良いか教えて下さい。お返事いただきましたら、インボイスを発行します。
どうぞよろしくお願いします。

うまく訳されています

marifh marifh 2019/10/05 02:46:02

レビュー、ありがとうございました。

コメントを追加