翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2019/09/23 19:39:04

steveforest
steveforest 51 I worked for the broadcaster as an en...
英語

My apologies for not replying earlier, thank you for the customs code.

I think the funds have cleared now but I will check.

I will also check when your order will be ready for dispatch and let you know today.

Can I please ask if can confirm the delivery address?

日本語

早い段階でお返事ができず誠に申し訳ありません。顧客コードについてありがとうございました。
資金については通ったと考えていますが、確認を致します。
あなたの注文についても送ることができるのか確認を行い、本日ご連絡ができることと思います。
確認のため、お手数ですが送付先についてお教え願えますでしょうか。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/09/24 21:18:24

元の翻訳
早い段階でお返事ができず誠に申し訳ありません。顧客コードについてありがとうございました。
資金については通ったと考えていますが、確認致します。
あなたの注文についても送ることができるか確認を行い、本日ご連絡ができることと思います。
確認のため、お手数ですが送付先についてお教え願えますでしょうか。

修正後
早い段階でお返事ができず誠に申し訳ありません。税関コードについてありがとうございました。
資金については通ったと考えていますが、確認致します。
あなたの注文についてもいつ送ることができるか確認を行い、本日ご連絡ができることと思います。
確認のため、お手数ですが送付先についてお教え願えますでしょうか。

× customer

steveforest steveforest 2019/09/24 21:22:00

mars16様、お忙しい中、レビュー並びに添削頂きありがとうございました。customをcustomerと読み間違えてしまいました。全く意味が違い、あってはならないことです。ご指摘ありがとうございました。

コメントを追加