翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2019/07/13 13:23:33
Oh, the hair came down. At night, for your husband. And it was sexy and intimate, a kind of nudity meant only for your beloved. Utterly feminine, your crowning glory.
Hair was a different texture than we know today…it was rarely washed, and when it was most “shampoo” recipes called for things like ammonia and boric acid. However it wasn’t greasy and dirty like ours would be if WE went six weeks without washing it. Because it was brushed at the end of the day: like a horse is brushed at the end of a hard ride.
あ、髪を下したんだね。夜に、旦那さんのために。セクシーで親密な間柄で、裸の状態は最愛の人のためだということを意味する。非常にフェミニンで、きらきらと輝いている。
髪の毛は私たちが知っているもの…めったに洗わず、アンモニアやホウ酸のような「シャンプー」の匂いを放つものとは異なる質感をしていた。それでも脂っこくはなく、6週間も洗わなかったかのような汚さだった。馬が厳しいレースの最後に毛を梳いてもらうように、1日の終わりに髪を梳かした。
レビュー ( 1 )
正確に訳せています
https://www.quora.com/Why-were-women-in-Victorian-society-not-permitted-to-leave-their-hair-loose-or-cut-it-short