翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 1 Review / 2019/04/21 12:39:26
Thank you for letting us know and I apologize for the partial delivery. I've checked with the shipper (Amazon) and, unfortunately, part of the order was damaged during shipping so we will need to process an order to replace the damaged books. I will let you know by tomorrow the estimated delivery date for the replacement books.
For your previous order, the shipper also reported that part of the shipment was damaged (Japanese From Zero! 1) but then they delivered the books to you in good condition. Because they said the books were undeliverable, due to damage, we ordered replacements and that is why you received two shipments of Japanese From Zero! 1 last time.
御連絡ありがとうございます。また分納の件、誠に申し訳ございません。
アマゾンに問い合わせたところ、注文された一部の商品が輸送中にダメージを受けたことが判明しました。そのため商品交換のための処置を致します。また明日までに交換商品の配達予定日をお伝え致します。
以前のオーダーについてですが、運送業者が一部の商品(Japanese From Zero! 1) にダメージがありましたが、それをお客様に届けてしまいました。
そこで此方が交換商品を再注文したところ、Japanese From Zero! 1 を2回お届けしてしまったという次第です。
ありがとうございます!