Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/03/10 08:33:09

huihuimelon
huihuimelon 52 プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 社内翻訳校正者(2...
英語

Thank you for your order. It will travel through the Ebay Global shipping program. I believe you can track it via that and I have never had any issues with the global shipping program. The record will be removed from the cover so it won't split seams and packaged in a mailer between stiff pieces of cardboard.

Please reach out to me if there are any issues.

日本語

ご注文ありがとうございました。ebayグローバルシッピングプログラムでお送りいたします。追跡もそれを通じて出来ると思われます。またこれまでグローバルシッピングプログラムを利用し問題が起きたことはございません。レコードはカバーが外されておりますので縫い目が飛び出すことはありませんししっかりしたダンボールに挟まれ保護封筒に梱包されています。

もし何か問題がありましたらご連絡ください。

レビュー ( 1 )

rucola815はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/03/16 12:19:40

元の翻訳
ご注文ありがとうございました。ebayグローバルシッピングプログラムでお送りいたします。追跡もそれを通じて出来ると思われます。またこれまでグローバルシッピングプログラムを利用し問題が起きたことはございません。レコードはカバーが外されておりますので縫い目が飛び出すことはありませんししっかりしたダンボールに挟まれ保護封筒に梱包されています。

もし何か問題がありましたらご連絡ください。

修正後
ご注文ありがとうございました。ebayグローバルシッピングプログラムでお送りいたします。追跡もそれを通じて出来ると思われます。またこれまでグローバルシッピングプログラムを利用し問題が起きたことはございません。レコードはカバーが外されておりますので縫い目が飛び出すことはありませんししっかりしたダンボールに挟まれ保護封筒に梱包されています。

もし何か問題がありましたらご連絡ください。

正確な訳だと思います。

コメントを追加