翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/02/25 20:15:46

laia
laia 52
英語

Dear

sorry for my later reply! now i have time! 😊

i just phoned to my post agent because i don't dispose these ticket! i will receive these ticket this afternoon

i will put thes labels (CN22/23) on your packages with invoices But you must make however you should group your order in one payment paypal per name and adress shipping, ok?

example:
if you want 3 t shirt and 4 hoodie and 1 sweat for SUZUKI NAOTO, please make only one payment and group orders, and for all another name and adress shipping that you used as usually, its the same process, one payment and group! OK??

日本語

#Name さんへ

お返事が遅くなってしまってすみません!やっと時間に余裕ができました😊

私はこのチケットを管理していないため、今宅配業者に連絡をしました!今日の午後チケットが届く予定です。

お送りする荷物に (CN22/23) と記入されたラベルと、請求書を貼付します。
paypalでお支払いされるときは、宛名と住所が同じ商品の料金は全てまとめて一括でお支払いください。

例:
スズキ ナオト様宛てでTシャツ3枚、パーカー4枚、スウェット1枚をご注文される場合も全ての料金をまとめて1回でお支払いください。いつもご利用いただいている他の方宛ての注文も同じく、1つの宛名・住所につき1回のお支払いでお願いします!

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/03/22 22:03:58

うまく訳されています

コメントを追加