Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2018/09/17 16:36:23

英語

Hello,

whether all the packages I could not be a 1 boxes.
I ask you for help so that my package is made into 1 box so that it can be 1 tracking number.
I beg you, because the tax in my country is very high.
if you cannot make my package in 1 box, please update it in the warehouse again and I will try to input and repack my package.

I hope that you can help and provide solutions to me, because taxes in my country are very high and expensive.

Thank you so much for your help.

日本語

こんにちは。梱包について1つになるかお伺いしたいです。
そうしたら追跡ナンバーも1つになるからです。
私の国の関税が高いため、本当にお願いしたく。もしあなた側で1つの梱包にできなければ、倉庫の情報をもう一度教えてください。私の方で倉庫に1つにできるか確認してみます。

私の国の関税は高いため、お手数ですが、解決策ご教示いただけますと助かります。

ご協力感謝します。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/09/18 20:35:01

元の翻訳
こんにちは。梱包について1つになるかお伺いしたいです。
そうしたら追跡ナンバーも1つになるからです。
私の国の関税が高いため、本当にお願いしたく。もしあなた側で1つの梱包にできなければ、倉庫の情報をもう一度教えてください。私の方で倉庫に1つにできるか確認してみます。

私の国の関税は高いため、お手数ですが、解決策ご教示いただけますと助かります。

ご協力感謝します。

修正後
こんにちは。梱包について1つになるかお伺いしたいです。
そうしたら追跡番号も1つになるからです。
私の国の関税が高いため、本当にお願いしたく。もしあなた側で1つの梱包にできなければ、倉庫の情報をもう一度教えてください。私の方で倉庫に1つにできるか確認してみます。

私の国の関税は高いため、お手数ですが、解決策ご教示いただけますと助かります。

ご協力よろしくお願いします。

コメントを追加