翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2018/08/02 13:00:05
英語
royal mail is telling me 10.15 for postage
if less if you win i will refund difference
i collect vinyl love japanese issue vinyl
you don't sell on eBay do you thx
日本語
ロイヤルメールによると郵送料は10.15だということです。
もしそれより安い方法があるようなら、差額を返金いたします。
私は日本で発行されたビニール盤(LPレコード)が好きで、収集しています。
あなたはeBayでビニール盤を販売しないのですか?
レビュー ( 1 )
higaa
53
higaaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2018/08/07 12:00:33
元の翻訳
ロイヤルメールによると郵送料は10.15だということです。
もしそれより安い方法があるようなら、差額を返金いたします。
私は日本で発行されたビニール盤(LPレコード)が好きで、収集しています。
あなたはeBayでビニール盤を販売しないのですか?↵
修正後
ロイヤルメールによると郵送料は10.15だということです。
もしそれより安い方法があるようなら、差額を返金いたします。
私は日本で発行されたビニール盤(LPレコード)が好きで、収集しています。
あなたはeBayでビニール盤を販売しないのですか?
全体的に丁寧で綺麗な訳だと思います。最後のthxもいちおう訳した方が良いかもしれません。ありがとうでもよろしくでも、文章の〆の言葉という感じで。
備考:
日本に発送できるかのこちらの質問の回答のメールの内容ですが、後半の vinylに関する英文の意味がわかりません;ビニールってプラスチックとかしか思い浮かばないのですが…分かる方いたら教えてください